016 - Lección dieciséis
Lección
Un buen amigo
- Sí, es verdad. Hace 3 años...
- Oui, c'est vrai. Ça fait des années...
- luego vamos de copas6?
- d'aller prendre un verre après ?
- ¿Por qué 7 no?
- Pourquoi pas ?
- ¡Estupendo, invítame8!
- Excellent, invite-moi !
Traduzca
- ¿Qué tal estás?
- Comment vas-tu ?
- Bien, ¿y tú?
- Bien, et toi ?
- Tengo una amiga.
- J'ai une amie.
- ¿Qué te parece?
- Qu'en penses-tu ?
- ¿Por qué no?
- Pourquoi pas ?
Complete
- C'est un bon ami.
- Es un buen amigo.
- Oui, c'est vrai.
- Sí, es verdad.
- Nous avons dîné ensemble.
- Hemos cenado juntos.
- Appelle-moi ce soir.
- Llámame esta noche.
- Combien de temps ça fait ?
- ¿Cuánto tiempo hace?
-
¡Hombre! (littéralement : homme !) est une exclamation très employée dans la conversation courante. Elle introduit des nuances très diverses : Tiens ! (surprise), Allons donc ! (incrédulité), Bah ! (doute), Eh bien ! admiration, etc. Elle s'emploie aussi à l'adresse des femmes, concurremment avec ¡Mujer! (littéralement : Femme !). ↩︎
-
¿Cómo estás?, Comment vas-tu ?, construction plus élaborée que ¿Qué tal estás?, bien qu'équivalente à celle-ci, dénote une attention plus marquée envers son interlocuteur. Nous aurions pu dire également ¿Qué tal?, Ça va ?, expression plus familière et passe-partout. ↩︎
-
hace, il/ elle/ ça fait ou vous faites (vouvoiement singulier) ; infinitif : hacer, faire. ↩︎
-
¿Qué te parece? (littéralement : Que te semble-t-il ?) est une expression usuelle dont le sens le plus courant est Que dirais-tu (de)... ? ou Ça te dirait (de)... ? lorsque l'avis demandé se rapporte à un fait pouvant se dérouler dans l'avenir. ¿Has leído esta novela? ¿Qué te parece?, As-tu lu ce roman ? Qu'en penses-tu ? ¿Qué te parece si vamos a la playa?, Ça te dirait d'aller à la plage ? ↩︎
-
Attention à l'accent (écrit et tonique) : esta, cette ; está, il / elle est ou vous êtes (vouvoiement singulier). ↩︎
-
copa, coupe et verre à pied. À l'instar de l'expression ir de tapas (leçon 1), la tournure ir de copas ou encore ir de vinos, relève du même rituel : on sort entre amis, on fait la tournée des bars, cafétérias, pubs, etc. et on prend quelques verres, chacun payant généralement à tour de rôle. La différence entre ir de copas et ir de vinos ? On peut dire que pour las copas ce sera plutôt tard, en soirée, voire la nuit, après le dîner ; et que les "verres" contiendront bien de l'alcool. pour ce qui est de los vinos, généralement ce sera plutôt avant le déjeuner ou en fin d'après-midi, avant le dîner. Quant aux "verres" ils contiendront plutôt du vin, de la bière ou des boissons de type apéritif. ↩︎
-
¿Por qué?, pourquoi ? Tous les mots interrogatifs et exclamatifs, qu'ils soient pronoms ou adverbes, portent l'accent écrit. Dans cette leçon, nous avons ¿Cómo...?, Comment... ? ; ¡cuánto...!, combien... !, et ¿qué...?, que... ? ; et vous connaissez déjà ¿cuál...?, quel...?, ¿dónde...?, où... ? et ¿Adónde?, (avec mouvement vers) où...? ↩︎
-
invítame, invite-moi. Comme en français, à l'impératif, le pronom complément se place après le verbe : llámame, appelle-moi. Souvenez-vous qu'en espagnol il en va de même à l'infinitif et que le pronom se soude au verbe : invitarnos, nous inviter. ↩︎