016 - Lección dieciséis

Lección

Un buen amigo

  1. ¡Hombre...!1 ¿Cómo estás? 2¡Cuánto tiempo!
    Tiens ! Comment vas-tu ? Ça fait longtemps !
  2. Sí, es verdad. Hace 3 años...
    Oui, c'est vrai. Ça fait des années...
  3. ¿ Qué te parece 4si cenamos juntos esta5 noche y...
    Que dirais-tu d'aller dîner ensemble ce soir et ...
  4. luego vamos de copas6?
    d'aller prendre un verre après ?
  5. ¿Por qué 7 no?
    Pourquoi pas ?
  6. ¡Estupendo, invítame8!
    Excellent, invite-moi !

Traduzca

  1. ¿Qué tal estás?
    Comment vas-tu ?
  2. Bien, ¿y tú?
    Bien, et toi ?
  3. Tengo una amiga.
    J'ai une amie.
  4. ¿Qué te parece?
    Qu'en penses-tu ?
  5. ¿Por qué no?
    Pourquoi pas ?

Complete

  1. C'est un bon ami.
    Es un buen amigo.
  2. Oui, c'est vrai.
    Sí, es verdad.
  3. Nous avons dîné ensemble.
    Hemos cenado juntos.
  4. Appelle-moi ce soir.
    Llámame esta noche.
  5. Combien de temps ça fait ?
    ¿Cuánto tiempo hace?

  1. ¡Hombre! (littéralement : homme !) est une exclamation très employée dans la conversation courante. Elle introduit des nuances très diverses : Tiens ! (surprise), Allons donc ! (incrédulité), Bah ! (doute), Eh bien ! admiration, etc. Elle s'emploie aussi à l'adresse des femmes, concurremment avec ¡Mujer! (littéralement : Femme !). ↩︎

  2. ¿Cómo estás?, Comment vas-tu ?, construction plus élaborée que ¿Qué tal estás?, bien qu'équivalente à celle-ci, dénote une attention plus marquée envers son interlocuteur. Nous aurions pu dire également ¿Qué tal?, Ça va ?, expression plus familière et passe-partout. ↩︎

  3. hace, il/ elle/ ça fait ou vous faites (vouvoiement singulier) ; infinitif : hacer, faire↩︎

  4. ¿Qué te parece? (littéralement : Que te semble-t-il ?) est une expression usuelle dont le sens le plus courant est Que dirais-tu (de)... ? ou Ça te dirait (de)... ? lorsque l'avis demandé se rapporte à un fait pouvant se dérouler dans l'avenir. ¿Has leído esta novela? ¿Qué te parece?, As-tu lu ce roman ? Qu'en penses-tu ? ¿Qué te parece si vamos a la playa?, Ça te dirait d'aller à la plage ? ↩︎

  5. Attention à l'accent (écrit et tonique) : esta, cette ; está, il / elle est ou vous êtes (vouvoiement singulier). ↩︎

  6. copa, coupe et verre à pied. À l'instar de l'expression ir de tapas (leçon 1), la tournure ir de copas ou encore ir de vinos, relève du même rituel : on sort entre amis, on fait la tournée des bars, cafétérias, pubs, etc. et on prend quelques verres, chacun payant généralement à tour de rôle. La différence entre ir de copas et ir de vinos ? On peut dire que pour las copas ce sera plutôt tard, en soirée, voire la nuit, après le dîner ; et que les "verres" contiendront bien de l'alcool. pour ce qui est de los vinos, généralement ce sera plutôt avant le déjeuner ou en fin d'après-midi, avant le dîner. Quant aux "verres" ils contiendront plutôt du vin, de la bière ou des boissons de type apéritif. ↩︎

  7. ¿Por qué?, pourquoi ? Tous les mots interrogatifs et exclamatifs, qu'ils soient pronoms ou adverbes, portent l'accent écrit. Dans cette leçon, nous avons ¿Cómo...?, Comment... ? ; ¡cuánto...!, combien... !, et ¿qué...?, que... ? ; et vous connaissez déjà ¿cuál...?, quel...?, ¿dónde...?, où... ? et ¿Adónde?, (avec mouvement vers) où...? ↩︎

  8. invítame, invite-moi. Comme en français, à l'impératif, le pronom complément se place après le verbe : llámame, appelle-moi. Souvenez-vous qu'en espagnol il en va de même à l'infinitif et que le pronom se soude au verbe : invitarnos, nous inviter↩︎