004 - Lección cuarta
Lección
Una buena idea
- ¿Qué quería?
- Que voulait-elle ?
- ¡Estupendo!
- Formidable !
- Podemos irnos6 al cine.
- Nous pouvons aller au cinéma.
Traduzca
- Clara ha telefoneado.
- Clara a téléphoné.
- ¿Qué quieres?
- Que veux-tu ?
- Ir al cine.
- Aller au cinéma.
- Una buena idea.
- Une bonne idée.
- ¿Y los niños?
- Et les enfants ?
Complete
- Veux-tu appeler les enfants ?
- ¿Quieres llamar a los niños?
- Bien évidemment !
- ¡Claro!
- Nous pouvons prendre le petit déjeuner.
- Podemos desayunar.
- Formidable !
- ¡Estupendo!
- Bonne idée !
- ¡Buena idea!
-
la amiga, l'amie ; el desayuno, le petit déjeuner. la et el sont les correspondants espagnols des articles définis français la et le. ↩︎
-
Nous avons déjà vu he, j'ai . Voici ha, il/elle a, de l'auxiliaire haber, avoir. ↩︎
-
La terminaison en -ado est le trait distinctif de tous les participes passés des verbes en -ar. telefonear, telefoneado, telephoner, teléphoné ; llamar, llamado, appeller, appellé... Notez au passage : telefonar/llamar por telefono, teléphoner/appeller au téléphone. ↩︎
-
invitar a los niños, inviter les enfants. Lorsque le complément d'objet direct désigne des personnes, il est toujours introduit par a : j'ai appelé Ana, he llamado a Ana. ↩︎
-
Formation du pluriel : tous les noms et adjectifs finissant par une voyelle non accentuée prennent un s au pluriel : niño, niños, enfant, enfants ; amiga, amigas, amie, amies. On ne peut plus simple ! ↩︎
-
ir, aller, irse, (aller-se), s'en aller, partir. irnos (aller nous), nous en aller. À l'infinitif, le pronom complément se place derrière le verbe et se soude à lui : invitarnos, nous inviter ; llamarnos, nous appeler ; telefonearnos, nous téléphoner. N'essayez pas de tout mémoriser ; nous aurons à y revenir ! ↩︎