020 - Ventesima lezione

Lezione

Verso l'aeroporto

  1. Dai1 Luisa, il taxi ci aspetta da un quarto d'ora2!

    Allez Luisa, le taxi nous attend depuis un quart d'heure !

  2. Come sei noioso, Carlo,

    Que tu es ennuyeux, Carlo,

  3. manca ancora un sacco di tempo3!

    [il] reste encore beaucoup de temps !

  4. A proposito, da quale terminal imbarchiamo?

    À propos, de quel terminal embarquons-nous ?

  5. E quel è il numero del nostro volo?

    Et quel est le numéro de notre vol ?

  6. Puoi guardare sui biglietti, per favore?

    Peux-tu regarder sur les billets, s'il te plaît ?

  7. Certo, caro... ma dove si sono nascotti4 questi biglietti?

    Certainement, chéri... mais où se sont cachés ces billets ?

  8. Luisa, se hai ancora dimenticato i biglietti,

    Luisa, si tu as encore oublié les billets,

  9. è la volta che chiedo il divorzio!

    cette fois je demande le divorce !

Traduceta

  1. Ti aspetto da un sacco di tempo!

    Je t'attends depuis longtemps !

  2. Come siete noiosi!

    Que vous êtes ennuyeux !

  3. Puoi guardare il numero del volo?

    Peux-tu regarder le numéro de vol ?

  4. Dove si sono nascosti i tuoi amici?

    Où se sont cachés tes amis ?

  5. Qual è il tuo biglietto?

    Quel est ton billet ?

Completate

  1. Allez, Lucia, Carlo nous attend !

    Dai Lucia, Carlo ci aspetta!

  2. Nous avons encore beaucoup de temps !

    Abbiamo ancora un sacco di tempo!

  3. Luisa, tu oublies tes cartes.

    Luisa, dimentichi le tue cartoline.

  4. À propos, d'où partons-nous ?

    A proposito da dove partiamo?

  5. Certainement, chéri ! Que tu es ennuyeux, chéri !

    Certo, caro! Come sei noioso, caro!


  1. dai, allez, vite, s'il te plaît... Ce petit mot, très courant dans la langue parlée peut se traduire de diverses manières. En voici quelques-unes. Son infinitif est dare, donner↩︎

  2. da un quarto d'ora signifie ici depuis un quart d'heure... La préposition da, très utilisée, peut avoir de nombreux sens différents. Vous les découvrirez petit à petit. ↩︎

  3. un sacco di tempo (litt. "un sac de temps"), beaucoup de temps : dans la langue parlée, un sacco di est devenu synonyme de molto, beaucoup, ou moltissimo, vraiment beaucoup↩︎

  4. si sono nascosti, ils se sont cachés, est issu du verbe pronominal nascondersi dont vous trouverez la conjugaison complète en leçon de révision. ↩︎