103 - One hundred and third lesson
Lesson
A quick promotion
- Just think1, I start my new job in two weeks' time !
- Tu imagines ? Je commence mon nouveau travail dans deux semaines !
- Let me tell you a story I heard from a friend of mine.2
- Laisse-moi te raconter une histoire que j'ai entendue d'un de mes amis.
- Some people are born lucky. Listen to this.
- Certaines personnes sont nées avec la chance. Écoute ceci.
- A teenager3 joined a big company as a junior clerk
- Un adolescent a commencé à travailler avec une grosse société comme un simple employé
- just after leaving school, about a year and a half4 ago.
- juste apèrs avoir quitté l'école, il y a environ un an et demi.
- Last week, the chairman called him into his office.
- La semaine dernière, le président l'a fait venir dans son bureau.
- He told the kid he'd been watching his progress5 with interest
- Il a dit au gamin qu'il avait observé ses progrès avec intérêt
- and that there was a senior post to be filled.
- et qu'il y avait un poste plus élevé à pourvoir.
- He said he had decided to take a gamble.
- Il a dit qu'il avait décidé de prendre un risque.
- He then offered the job of managing director to this eighteen-year-old6 !
- Puis il a proposé le poste de directeur général à ce gamin de dix-huit ans !
- They young lad was amazed. He didn't know what to say.
- Le jeune gars était abasourdi. Il ne savait pas quoi dire.
- Once7 he'd recovered from the shock, he made a great effort.
- Après s'être remis du choc, il a fait un gros effort.
- and said : "Thank you, dad10".
- et a dit : "Merci papa".
Translate
- He called me into his office and asked my advice.
- Il m'a fait venir dans son bureau et m'a demandé conseil.
- I've decided to take a gamble and make him managing director.
- J'ai décidé de prendre un risque et de le nommer directeur général.
- I'm amazed ! I don't know what to say !
- Je suis abasourdi ! Je ne sais pas quoi dire !
- I'll do the washing-up once I've finished this lesson.
- Je ferai la vaisselle quand j'aurai terminé cette leçon.
- Just listen to this ! They've given the job to a twenty-year-old.
- Écoute-moi ça ! Ils ont donné le poste à un jeune de 20 ans.
Fill in the missing words
- Elle m'a dit qu'elle avait suivi mes progrès avec intérêt.
- She told me she'd been watching my progress with interest.
- Elle était tellement belle qu'il ne pouvait pas la quitter des yeux.
- She was so beautiful that he couldn't take his eyes off her.
- Quand a-t-il quitté l'école ? - Il y a environ un an et demi.
- When did he leave school ? - About a year and a half ago.
- Jeanne est une de mes amies. - Elle est aussi une cousine de Brenda.
- Jean's a friend of mine. - She's also a cousin of Brenda.
- Une fois qu'ils eurent fini de déjeuner, ils payèrent l'addition et partirent.
- Once they'd finished lunch, they paid the bill and left.
-
On commence souvent une tournure impérative avec Just ... dans la lange parlée. Il s'agit d'un usage un peu familier : Just listen to this !, Écoutez-moi ça, veux-tu ? ; Just taste this !, Goûtez-moi un peu ça. Bien sûr, Just ... n'a pas de sens propre dans de tels cas. ↩︎
-
Regardez comment l'anglais utilise un forme possessive pour indiquer une relation de propriété. Nous pouvons employer le pronom possessif : Jean's a friend of mine, Jeanne est une de mes amies. (En français, on trouve la construction "à moi/lui, etc" : Brendra's a cousin of mine, Brenda est une cousine à moi) Et si nous utilisons un nom propre à la place du pronom, nous employons le cas possessif : Brenda's a cousin of Sheila's, Brenda est une cousine de Sheila. Ca peut paraître curieux au départ, mais dès qu'on a assimilé la notion de possession, le reste vient tout seul. ↩︎
-
a teenager, un adolescent. Admirez la malléabilité de la langue anglaise. On dit qu'un jeune entre 13 et 19 ans est in his (ou her) teens (thirteen, fourteen, etc.). Il (ou elle) est donc a teenager. On a même un adjectif teenage (sans r) : teenage fashion, la mode pour adolescents. Il ne manque plus que le verbe... ↩︎
-
Dans les construction avec quarter, half, ou three quarters, il faut toujours un article indéfini : He arrived an hour an a half ago, Il est arrivé il y a une heure et demie. ↩︎
-
progress, le(s) progrès, fait partie de ces noms indénombrables (leçon 99, note 8) : You've made great progress, Vous avez fait des progrès remarquables. ↩︎
-
Nous avons déjà vu une construction dans laquelle un pluriel utilisé comme adjectif perd le s final (leçon 86, note 7). Voici le même mécanisme mais un peu plus poussé, où l'adjectif devient carrément un substantif : A eighteen-year-old girl, une fille de dix-huit ans → She's an eighteen-year-old. Le pluriel d'un tel substantif se forme régulièrement avec un s final... mais à old : two eighteen-year-olds. ↩︎
-
Nous avons déjà rencontré à plusieurs reprises once, une fois, utilisé comme un conjonction temporelle : I'll do the washing up once I've finished my book, Je ferai la vaisselle quand j'aurai terminé mon livre. (Rappel : pas de futur après les conjonctions de temps.) ↩︎
-
Nous connaissons to look depuis longtemps, suivi de diverses préposition comme at, in et for (voir leçon 45, note 2, etc.). Dans la tournure to look someone in the eye (ou in the face), la préposition est séparée du berbe par un complément d'objet direct. Ne vous inquiétez pas : ce type de construction est réservé à quelques tournures idiomatiques (voir ci-dessous). ↩︎
-
Eh oui, en anglais on regade quelqu'un droit dans l'oeil ! He looked me straight in the eye and said "no", Il m'a regardé droit dans les yeux et m'a dit "non". Il y a beaucoup d'expressions avec eye ou eyes en anglais, et pour la plupart elles ressemblent à des expressions équivalentes en français. Par exemple, She was so beautiful that he couldn't tahe his eyes off her, Elle était si belle qu'il ne pouvait pas la quitter des yeux. Mais il y a toujours des exceptions... ↩︎
-
dad, papa. Pour les autres membres de la famille, signalon simplement, mum ou mummy, maman, et auntie, tata (il n'y a pas d'équivalent de "tonton" en anglais). ↩︎