017 - Seventeenth lesson
Lesson
A pub lunch
- Can I help you ?1
- Qu'est-ce qu'on vous sert (Puis-je vous aider) ?
- A pint of bitter, please2.
- Une pinte de [bière] amère, s'il vous plaît.
- And have you got any crips3 ?
- Et avez-vous des chips ?
- Sure. What flavour4 ?
- Bien sûr. Quel parfum ?
- I've got salt and vinegar, cheese or curry.
- J'ai sel et vinaigre, fromage ou curry.
- Er, no thanks5. Just the beer.
- Euh, non merci. Seulement la bière.
Translate
- Can I help you ?
- Puis-je vous aider ?
- No, thanks.
- Non, merci.
- Coffee ? - Yes, please.
- Du café ? - Oui, s'il vous plaît.
- Have you got any salt and vinegar crips ?
- Avez-vous des chips parfumés au sel et au vinaigre ?
- Two pints of bitter, please.
- Deux pintes de [bière] amères, s'il vous plait.
Fill in the missing words
- Avez-vous de la bière ?
- Have you got any beer ?
- Bien sûr. Quel parfum ?
- Sure. What flavour ?
- Avons-nous des chips ?
- Have we got any crips ?
- Du café ? - Non, merci.
- Coffe ? - No, thanks.
- Je peux vous aider.
- I can help you.
-
Can I help you?, Puis-je vous aider ? La locution est souvent utilisée par des vendeurs, serveurs, etc., - comme ici - pour solliciter une commande. ↩︎
-
to please, plaire (d'ailleurs le mot vien du française). Please et se dérivés sont très usités dans les formulets de politesse, dont l'un des plus courantes et Yes, please, Oui, s'il vous plaît. Coffee ? - Yes, please, Du café ? - Oui s'il vous plaît. ↩︎
-
L'adjectif crisp signifiant croustilant ; crisps, les chips. Attention au faux -ami : si vous commandez des chips en Grande-Bretagne, on vous donnera des frites ! ↩︎
-
flavour, goût, saveur. Mais aussi, parfum. We've got seventeen flavours, Nous avons 17 parfums. Les chips, très prisées dans les pubs et cafés britanniques, se déclinent dans une vaste gamme de parfums, y compris le pistou et le homard. ↩︎
-
to thank, remercier. No, thank you, Non, merci. Dans la langue parlée, No, thank you est très souvent abrégé en No, thanks. ↩︎