023 - Twenty-third lesson
Lesson
And this is his1 wife
- Cathy Barnes is Simon's wife.
- Cathy Barnes est la femme de Simon.
- She is a very talented person.
- C'est une personne très douée.
- She speaks four languages fluently2.
- Elle parle quatre langues couramment.
- She sings and plays the piano.
- Elle chante et joue du piano3.
- She writes software4 for computers.
- Elle crée des logiciels pour les ordinateurs.
- But at the moment she does not5 have a job.
- Mais en ce moment elle n'a pas de travail.
Translate
- We speak German fluently.
- Nous parlons l'allemand couramment.
- She is a very talented person.
- C'est une personne de grand talent.
- She does not play the piano.
- Elle ne joue pas du piano.
- I do not have a job.
- Je n'ai pas d'emploi.
- This is Simon and this is his wife, Cathy.
- Voici Simon, et voici sa femme, Cathy.
Fill in the missing words
- Ils habitent à Salford.
- They live in Salford.
- Ils n'habitent pas à Manchester.
- They do not live Manchester.
- Il ne rédige pas des logiciels.
- He does not write software.
- Nous ne parlons pas espagnol couramment.
- We do not speak Spanish fluently.
- Elle n'a pas d'emploi pour l'instant.
- She does not have a job at the moment.
-
Rappelez-vous que l'adjectif possessif s'accorde avec le genre du possesseur : his wife, sa femme à lui, mais her husband, son mari à elle. ↩︎
-
Voici comment former un adverbe : prenez l'adjectif, ici fluent, courant, aisé et rajoutez le suffixe -y → fluently ,couramment, avec aisance : They speak German fluently, Ils parlent l'allemand couramment. Au risque de nous répéter : Facile, non ? ↩︎
-
Notez l'absence de partitif : He plays the sax, Il joue du saxo. ↩︎
-
Voilà un bel exemple de la souplesse de la langue anglaise. Le suffixe -ware désigne des articles fabriqués dans une même matière (cuivre, etc.). Ainsi, hardware signifie tout ce qui est fabriqué dans une matière "dure" (hard, dur), autrement dit la quicaillerie. Avec l'avènement de l'informatique, il fallait distinguer le matériel des logiciels ; on a donc pris hardware pour désigner le premier, et par opposition, software (soft, mou) pour le second. C'est ainsi que l'anglais fabrique des nouveaux mots chaque jour ! (Notez que software est un nom générique - les logiciels - et n'a pas de pluriel. Si on veut demander un logiciel, on utilise le mot programme, comme en français.) ↩︎
-
La négation d'un verbe au présent simple de forme en plaçant l'auxiliaire do devant le verbe avec le mot not. They live in Salford. → They do not live in Salford, Ils habitent/n'habitent pas Salford. En phrase 6, vous avez sans doute remarqué qu'on déplace le -s de la troisième personne sur l'auxiliaire : She has a job → She does not have a job, Elle a/n'a pas d'emploi. (Nous aurions pu dire aussi : She hasn't got a job). ↩︎