026 - Twenty-sixth lesson

Lesson

Fully booked

  1. Good evening. Welcome to "The Twenties"1.
    Bonsoir. Bienvenue chez "Les Twenties".
  2. A table for two, please.
    Une table pour deux, s'il vous plaît.
  3. Put2 us in the non-smoking section.
    Mettez-nous dans la zone "non-fumeur".
  4. We want to be not too far from the door,
    Nous voulons être pas trop loin de la porte,
  5. but near the kitchen - and close to3 the waiter4 !
    mais près de la cuisine - et près du serveur !
  6. I'm sorry5, sir, but we're fully booked this evening !
    Je suis désolé, monsieur, mais nous sommes complets ce soir !

Translate

  1. Good evening and welcome.
    Bonsoir et bienvenue.
  2. I want to be close to the kitchen.
    Je veux être près de la cuisine.
  3. The restaurant closes at weekends.
    Le restaurant ferme le week-end.
  4. We're fully booked this evening.
    Nous sommes complets ce soir.
  5. I'm very sorry I'm late.
    Je suis vraiment désolé d'être en retard.

Fill in the missing words

  1. Mettez-nous dans la zone "fumeurs", s'il vous plaît.
    Put us in the smoking section, please.
  2. Il est très proche de sa soeur.
    He's very close to her sister.
  3. Réservez-moi une table pour huit.
    Book me a table for eight.
  4. Je veux être trop loin de la porte.
    I want to be not too far from the kitchen.
  5. Dites-moi, quel âge ont-ils ?
    Tell me, how old are they ?

  1. twenties est le pluriel de twenty, 20. Pour former le pluriel d'un nom qui se termine en -y précédé d'une consonne, on transforme le y en ie avant de rajouter le s : twentytwenties. Par exemple, lady, une dame, devient ladies, etc. (C'est ce que vous verrez marqué sur le WC publics pour dames en Grande-Bretagne. Pour les messieurs... patience, on verra la semaine prochaine !) Twenties veut dire les années 1920 - nous avons vu comment le français moderne a adopté cette tournure anglo-saxonne pour les sixties (les années 1960), etc. ↩︎

  2. Tout comme en français, la deuxième personne du pluriel d'un verbe s'emploie comme un impératif. Put me in the smoking section, please, Mettez-moi dans la zone fumeurs, s'il vous plaît. (Nous avons déjà vu cette tournure à la leçon 9 : Tell me, how old are you ?, Dites-moi, quel âge avez-vous ? ↩︎

  3. close (généralement suivit de to) est un adjectif signifiant près/proche de : Salford's close to Manchester, Salford est près de Manchester. Dans ce contexte physique, il est synonyme de near. Mais close to peut aussi avoir un sens "émotif", que n'a pas near : She's very close to her brother, Elle est très proche de son frère. Il se prononce avec un s bien sifflant. Ne pas confondre avec le verbe to close, prononcé avec un z bien zézayant - qui signifie fermer. This restaurant closes at the weekend, Ce restaurant ferme le week-end. Écoutez bien les enregistrements. ↩︎

  4. Le nom a waiter, un serveur, vient du verbe to wait, attendre (qui, malgré ses apparences, vient du français "guetter") : le serveur doit attendre que le client exprime ses désires. Dans un restaurant chic, on trouvera aussi le wine waiter, le sommelier et le head waiter, le maître d'hotel, que les Américiains appelent the maître d' ! La forme féminime de waiter est waitress↩︎

  5. sorry est un mot très utile au quotidien pour s'excuser ou exprimer un regret. I'm sorry signifie Je suis désolé, Je regrette, Excusez-moi, etc. Im' sorry I'm late, Désolé pour mon retard ; Can you help me ? - I'm sorry, I can't, Pouvez-vous m'aider ? - Je regrette, mais non. ↩︎