035 - Revision
1. Présent simple à l'interrogatif
Pour poser une question avec le présent simple, on utilise l'auxiliaire do, que l'on met devant le sujet. Regardez cet exemple avec to like :
You like skiing → Do you like skiing ?
À la troisième personne du singulier - she likes - on déplace le s sur l'auxiliaire :
She likes climbing → Does she like climbing ?
Bien entendu, il n'y a pas de contraction possible. Maintenant que vous savez (presque) tout sur le présent simple, résumons :
infinitif to like affirmatif I like ; he/she/it likes interrogatif Do I like ? Does he/she/it like ? négatif I don't like ; he/she/it doesn't like
2. L'article défini (the)
Il vous faudra un peu de temps avant que l'emploi de l'article défini vous devienne nature. Voici quelques indications liminaires :
- Tout d'abord, on ne l'utilise jamais dans une généralisation, qui par définition est un énoncé non défini. Exemple : She likes music, Elle aime la musique. Attention, le fait d'ajouter un adjectif devant le nom ne change rien : She likes classical music, Elle aime la musique classique Mais si on définit la musique classique dont on parle, par exemple "la musique classique qu'ils passent à la station Classic FM", alors on ajoute l'article défini : She likes the classical music that they play on Classic FM.
- Il y a une catégorie de choses qui sont uniques - la lune, le soleil, le temps, etc. - et qui dès lors sont définies : Don't go out in the sun without a hat, Ne sors pas au soleil sans chapeau. The weather's terrible in January, Le temps est affreux en janvier.
- De plus, si le contexte indique que la chose dont on parle est unique, on utilise the : Pass me the salt, please, Passez-moi le sel, s'il vous plaît. (Il y a une seule salière sur la table.) She's in the garden, Elle est dans le jardin. (La maison n'a qu'un seul jardin.)
- On n'emploi pas the devant les noms de pays - sauf quand ceux-ci sont au pluriel (ainsi England, l'Angleterre, mais the British Isles, les Îles britanniques), - ni les sports : She plays tennis and football, Elle joue au tennis et au football.
Maintenant vous connaissez le mécanisme de base. Mais plutôt que de vous asséner des listes de règles, nous allons vous signaler les différents cas où on utilise ou omet the au fur et à mesure que nous les rencontrerons.
3. Les expressions de quantité (much, many, a lot of)
En règle générale, les déterminants much et many s'emploient dans des constructions interrogatives et négatives, much devant un singulier ou un substantif indénombrable et many devant un pluriel dénombrable :
Indénombrable
- There isn't much traffic today, Il n'y a pas beaucoup de circulation aujourd'hui.
- Is there much traffic today ?, Y a-t-il beaucoup de circulation aujourd'hui ?
Dénombrable
- There aren't many cars in the West End this evening, Il n'y a pas beaucoup de voitures dans le "West End" ce soir.
- Are there many cars in the West End this evening ?, Y a-t-til beaucoup de voitures dans le "West End" ce soir ?
La même règle s'applique quand on veut exprimer le fait qu'il y a surabondance de quelque chose :
There are too many calories and there's too much fat in hamburgers, Il y a trop de calories et trop de gras dans les hamburgers.
En revanche, dans les phrases affirmatives, on remplace le plus souvent much et many par a lot of ou lots of, et la distinction disparaît :
There are a lots of cars. / There's a lot of traffic.
Il s'agit d'un usage quotidien et un peu informel. Dans un registre plus soutenu, vous retrouverez much et many employés dans les affirmations. Mais pour l'anglais courant - l'objet de notre étude - préférez a lot of / lots of.
4. Suggérer, proposer
Nous avons déjà appris comment se servir de l'expression How about ... ? pour proposer quelque chose à quelqu'un (leçon 18, note 2).
Cette semaine, en leçon 32, nous avons d'autres tournures pour suggérer ou proposer. La plus simple est la construction interrogative Do you want ... ?
- Do you want some chips ?, Voulez-vous des frites ?
- Does she want some dressing on her salad ?, Veut-elle de la sauce avec sa salade ?
Vous avez remarqué que dans ce type de tournure, on emploie some à la place de any (que l'on trouve d'habitude dans les interrogations), car le but n'est pas de déterminer si quelque chose existe. En effet, on s'attend en général à une réponse positive.
Ensuite, le have "actif" (leçon 31, note 2). Utilisé à la forme impérative en début de phrase, il s'apparente à notre Prenez...
- Have a cup of coffee, Prenez une tasse de café.
- The have some tea, Prenez donc du thé.
Enfin, What about ...? qui est synonyme de How about ...?
What about a salad ?, Prendrez-vous une salade ?
Et si on propose une action - par exemple "Et si nous déjeunions dans le "West End" ?" - on utilise un gérondif (-ing) :
What about having lunch in the West End ?
5. Les poids et les mesures
La Grande-Bretagne a remplacé son système de poids et mesures par le système métrique dans les années 1980. Inexorablement, le nouveau système s'installe dans la vie courante - l'essence ne s'achète plus en gallons mais en litres, le bacon se mesure en kilos, non pas en pounds - mais certaines personnes continuent, et continueront, à parler en utilisant les anciennes mesures. (Curiseusement, le système britannique de pesage s'appelle avoirdupois, de l'ancien français aver de peis, des biens vendus au poids.) Ceci est particulièrement vrai pour les distances - vous continuerez à marcher two miles entre deux stations de métro à Londres ! - et pour les grosses quantités.
Autrement dit, il faudra quelques générations avant que ce changement soit pleinement intégré dans le langage courant. Pour vous aider à vous repérer si vous tombez sur un irréductible utilisateur de l'avoirpois (il y a même eu des procès au début des années 2000), ou au cas où vous voyagiez aux États-Unis, nous vous indiquons les principales mesures ci-dessous.
Côté température, les degrés Celcius ont remplacé les degrés Fahrenheit dans les bulletins de météo, mais pas dans la conversation quotidienne. Ainsi, si on vous dit : the temperature is in the nineties, La température est d'environ 90° il s'agit de 90° Fahrenheit, soit 32 de nos degrés. Autre curiosité bien britannique ( les Américains l'ignorent) : on parle de son poids en stone (littéralement "pierre" !), qui ne prend pas de pluriel dans ce cas. De la coquetterie, peut-être ?
Voici les principales mesures pour vous aider à vous retrouver :
- an ounce, once : 28.35 grammes
- a pound : 453,6 grammmes (on retrouve - presque - notre "livre" de 500g)
- a stone, 14 pounds : 6.348 kilos
- a pint, pinte : 0.57 litre
- a gallon, gallon : 4.546 litres
- an inch, pouce : 2.54 centimètres
- a foot, pied : 30.48 centimètres
- a mile, mile : 1.609 kilomètres
Et pour rendre la vie encore plus compliquée, certaines mesures utilisées aux États-Unis sont différentes de celles en Grande-Bretagne ! (Avis aux matheux : pour convertir de Celsius en Fahrenheit, calculez 9/5 de la température en Celcius et rajoutez 32.)
Revision dialogue
- Do you like the West End ?
- Aimez-vous le "West-End" ?
- No, I don't. There's too much traffic.
- Non. Il y a trop de circulation
- and too many people, especially during the rush hour.
- et trop de monde, surtout pendant l'heure de pointe.
- But there are lots of theatres and cinemas.
- Mais il y a beaucoup de théâtres et de cinémas.
- And there are also lots of good restaurants.
- Et il y a aussi plein de bons restaurants.
- Hey, I'm starving ! Let's have lunch.
- Eh, je meurs de faim ! Allons déjeuner.