037 - Thirty-seventh lesson
Lesson
I'm looking for a job
- Hi David, it's nice to see you again1.
- Salut David, je suis content de te revoir.
- What are you doing2 these days ?
- Que fais-tu ces jours-ci ?
- I'm still working in that school in Salford.
- Je travaille toujours dans cette école à Salford.
- What about you ? What are you up to3 ?
- Et toi ? Que deviens-tu ?
- I want one8 that doesn't take too much time.
- J'en veux un qui ne prend pas trop de temps.
Translate
- Hi, nice to see you again.
- Salut. Content de te revoir.
- What's David up to these days ?
- Que devient David ces jours-ci ?
- Is he still looking for a job ?
- Cherche-t-il toujours un emploi ?
- Do you want a beer ? - I've got one, thanks.
- Veux-tu une bière ? J'en ai une, merci.
- What's up with Sarah ? - She's sick, as usual.
- Qu'est-ce qu'elle a, Sarah ? - Elle est malade, comme d'habitude.
Fill in the missing words
- Travaillent-ils dur ces jours-ci ?
- Are they working hard these days ?
- Que regardent-ils ?
- What are they looking at ?
- Elle ne travaille pas à Birmingham en ce moment.
- She's not working in Birmingham at the moment.
- Il en veut un qui ne prend pas trop de temps.
- He wants one that doesn't take too much time.
- Ils ne veulent plus jamais nous revoir.
- They never want to see us again.
Civilisation
Si vous êtes au chômage ou cherchez un emploi en Grande-Bretagne, vous vous adressez à un Job Center, l'équivalent de notre Pôle emploi.
-
again : Cet adverbe, qui signifie de nouveau, encore une fois, s'emploie avec un verbe pour parler d'une action qu'on répète - là où le français utilise le prédixe "re-" devant un verbe. She never wants to see you again, Elle ne veut plus de revoir. Notez que again de place toujours après le verbe qu'il modifie. ↩︎
-
Voici comment construire la forme interrogative du présent progressif : par simple inversion du verbe to be et du pronom : You're working hard → Are you working hard ?, Tu travailles dur → Travailles-tu dur ? Et comme toujours, s'il y a un mot interrogatif (who, when, what, etc.), il se met en début de phrase. ↩︎
-
What are you up to ? Cette tournure idiomatique signifie : Que deviens-tu ? Ou bien Que fabriques-tu ? ; What's Sarah up to these days ?, Que devient Sarah en ce moment ? Ne pas confondre cette tournure avec l'idiotisme What's up with you/him, etc ?, ce qui signifie : "Qu'est-ce que tu as, il a , etc ?" ; What's up with Sarah ?, Qu'est-ce qui ne va pas avec Sarah ? (Vous vous souvenez peut-être d'un célèbre lapin dont le "cri" était : What's up, Doc ? ↩︎
-
Voici la forme négative du présent progressif. Elle suite exactement les mêmes règles que la négation de to be, c'est-à-dire qu'on met not après la forme conjuguée : She's working in Birmingham at the moment → She's not working in Birmingham at the moment, Elle travaille à Birmingham en ce moment → Elle ne travaille pas à Birmingham en ce moment. Facile, n'est-ce pas ? ↩︎
-
Nous connaissons l'adverbe usually, normalement, et l'adjectif usual, courant (leçon 25, note 5). Voici une expression fort utile : as usual, comme d'habitude, comme toujours. ↩︎
-
to look a le sens général de regarder, mais le sens précis change selon la préposition. Dans cette phrase, nous avons to look for, chercher. They're looking for the bank, Ils cherchent la banque. Mais si on change de postposition, on modifie le sens : They're looking at the bank, Ils regardent la banque. Ainsi, les verbbes les plus courants en anglais changent de sens selon la préposition. Pour cette raison, il faut toujours apprendre les deux mots ensemble. Affaire à suivre... ↩︎
-
a job, un emploi, un travail. She's got a new job, Elle a un nouveau travail. (Le français a "importé" ce mot avec un connotation de "petit boulot". Il n'en est rien an anglais.) ↩︎
-
Do you want a beer ? - I've got one, thanks, Vous voulez une bière ? - J'en ai une, merci. Tout comme en français, pour éviter la répétition du nom dans ce genre de construction, nous utilisons one (notez bien one : jamais a ,ni an). La construction est plus simple en anglais car il n'y a pas de "en". Do you have a job ? - No, I want one, Avez-vous un emploi ? - Non, j'en veux un. ↩︎