039 - Thirty-ninth lesson
Lesson
A postcard from Steve
- The sun is shinning and the temperature is in the nineties3.
- Le soleil brille et la tempétature frôle les 32 (90F).
- I'm lying4 on a beach drinking a gin and tonic
- Je suis allongé sur une plage en buvant un gin-tonic
- and thinking about you all at work.
- et je pense à vous tous au travail.
- I'm staying in a luxury hotel with a view of the ocean.
- Je réside dans un hôtel de luxe avec vue sur l'océan.
- I go swimming four times a day5.
- Je me baigne quatre fois par jour.
- I don't want to go back8 to the office !
- Je ne veux pas revenir au bureau !
Translate
- Everyone knows that Manchester is an exciting city.
- Tout le monde sait que Mancester est une ville passionnante.
- She's lying on the beach and drinking a gin and tonic.
- Elle est allongée sur la plage et elle boit un gin-tonic.
- We don't want to go back to the office.
- Nous ne voulons pas retourner au bureau.
- Sharon and Steve are having a great time in Mauritus.
- Sharon et Steve s'amusent beaucoup à l'Île Maurice.
- They go swimming four times a day.
- Ils se baignent quatre fois par jour.
Fill in the missing words
- Nous savons qu'il ment : il n'a pas d'argent.
- We know he's lying : he hasn't got any money.
- J'espère qu'ils sont en train de s'amuser en vacances.
- I hope they're having a good time on holiday.
- Retournons en Cornouailles cette année.
- Let's go back to Cornwall this year.
- Ils résident dans un hôtel de luxe avec vue sur l'océan.
- They're staying in a luxury hotel with a view of the ocean.
- Si tu veux quelque chose, il suffit de le demander.
- If you want something, just ask for it.
-
every, chaque (voir leçon 25, note 4), everyone, chacun, ou, plus couramment, tout le monde. Everyone knows that Salford is near Manchester, Tout le monde sait que Salford est près de Manchester. Remarquez que le verbe est au singulier. Un synonyme de everyone est everybody (littéralement "chaque corps") ; Everybody knows that Salford is near Manchester. ↩︎
-
Rappelons que to have a un sens "actif" (voir leçon 15, note 2). L'expression to have a good time ou a great time signifie s'amuser ou bien s'amuser. I hope that you have a good time on holiday, J'espère que tu t'amuses en vacances. Dans cette carte postale, Steve décrit ce qu'il est en train de faire ; alors il utilise le présent progressif. ↩︎
-
the temperature is in the nineties : Bien sûr, il s'agit de 90° Fahrenheit (voir leçon 35, note 5). ↩︎
-
to lie, s'allonger, s'étendre. Attention à l'orthographe : il y a une poignée de verbes dont l'infinitif se termine en -ie qui forment leur participe présent en changeant le ie en y (pour ne pas avoir trois voyelles de suite) : He lies on the beach → He's lying on the beach. To lie signifie aussi mentir, mais il y a peu de risque de confusion : c'est le contexte qui vous renseignera : I know he's lying : he hasn't goy any money, Je sais qu'il ment (et non pas "qu'il est étendu" !!) il n'a pas d'argent. La postposition (mentire à quelqu'un à est to : Don't lie to me, Ne me mentez pas. ↩︎
-
I go swimming four times a day, Je me baigne quatre fois par jour. Il s'agit d'une action habituelle ; c'est pourquoi Steve emploie le présent simple : go swimming au lieu du progressif going swimming. Vous avez sûrement déjà compris le mécanisme maintenant. ↩︎
-
Comme nous l'avons déjà vu, just nous permet de traduire la notion de juste, tout simplement : I just want a gin. No tonic, Je veux juste un gin. Pas de tonic. Just tell me what you want, Dites-moi simplement ce que vous voulez. ↩︎
-
Nous avons déjà assimilé to ask, dans le sens de demander un renseignement (par exemple, leçon 36, phrase 7). Dans ce cas, il est suivi d'un nom ou un pronom. Mais lorsque nous demandons une chose, to ask est suivi par la préposition for : Steve asked for a postcard, Steve a demandé une carte postale. ↩︎
-
Nous allons souvent insister sur l'important qu'il y a à apprendre un verbe avec sa préposition (ou particule). Voici un cas d'école. Le verbe to go est, nous le savons, suivi habituellement de to : They go to the cinema every Sunday, Ils vont au cinéma tous les samedis. Mais à la phrase 8, nous retrouvons notre go to accolé à back (littéralement "arrière") : I don't want to go back to the office, Je ne veux pas retourner au bureau ; to go to, aller à ; to go back to, retourner. ↩︎