046 - Forty-sixth lesson

Lesson

Whose is this ?

  1. Whose1 pen2 is this ?
    A qui est ce stylo ?
  2. It's mine3. It's got my name on it.
    C'est le mien. Il y a mon nom dessus.
  3. Can I borrow it to write a letter ?
    Puis-je l'emprunter pour écrire une lettre ?
  4. I hate lending4 things ! Where's yours5 ?
    Je déteste prêter des choses ! Où est le tien ?
  5. Ask Kate if you can borrow hers6.
    Demande à Kate si tu peux emprunter le sien.
  6. Or maybe Simon can lend you his7.
    Ou peut-être Simon peut te prêter le sien.
  7. You're joking8 : he's got more sense !
    Tu plaisantes : il a plus de bon sens !

Translate

  1. Lend me some money. - You must be joking !
    Prête-moi de l'argent. - Tu plaisantes !
  2. Whose is this pen ? - I think it's mine.
    À qui est ce stylo ? - Je pense que c'est le mien.
  3. She hates lending her things but I need to borrow a pencil.
    Elle a horreur de prêter ses affaires, mais j'ai besoin d'emprunter un crayon.
  4. Where's yours ? - It's at home.
    Où est le tien ? - Il est à la maison.
  5. Ask Simon. - He's got more sense.
    Demande à Simon. - Il a plus de bon sens.

Fill in the missing words

  1. À qui est ce stylo à bille ? - Qui pose la question ?
    Whose biro is this ? - Who's asking the question ?
  2. Ces cartes postales sont à moi et celles-là sont à vous.
    These postcards are mine and those are yours.
  3. Elle est toujours en train de plaisanter à propos de son âge.
    She's always joking about her age.
  4. À qui sont ces clés ? - Demande à Kate. Je pense que ce sont les siennes.
    Whose are these keys ? - Ask Kate. I think it's hers.
  5. Ce sont les siens (à lui), mais tu peux les emprunter.
    They're his, but you can borrow them.

  1. whose... ?, à qui... ? est à la fois le pronom possessif - Whose is this ?, À qui est ceci ? - et l'adjectif possessif : Whose coat is this ?, À qui est ce manteau ? Par conséquent, on peut tourner cette deuxième question de deux manières différentes sans en changer le sens : Whose coat is this ? et Whose is this coat ? Attention : ne pas confondre avec who's, qui est la contraction de who is et qui se prononce de façon identique : [Houz]. ↩︎

  2. a pen, un stylo (plume, stylo à bille, etc.). Whose is this pen ?, À qui est ce stylo ? Vous entendrez aussi a biro [baïro-o] pour stylo à bille ; il s'agit d'un nom de marque, comme en français "un bic". Et pour être tout à fait complet, apprenez a pencil, un crayon noir. Il y a beaucoup d'expressions idiomatiques avec pen et pencil en anglais, mais avec l'arrivée du traitement de texte et du courrier électronique, on n'ose dire si elles existeront encore dans une dizaine d'année ! ↩︎

  3. mine est le pronom possessif de my ; grâce à la simplicité de l'anglais, il traduit à la fois le mien, la mienne, les miens et les miennes ! Whose are these pens ? - They're mine, À qui sont ces stylos ? - Ce sont les miens. ↩︎

  4. to lend, prêter : Please lend me some money, Prêtez-moi de l'argent, s'il vous plaît. La préposition associée est to : Lend the money to George, Prêtez l'argent à Georges. (Nous verrons plus tard quand il faut employer la préposition et quand un pronom seul suffit.) a loan [lo-on], un prêt. La contrepartie de to lend est to borrow, emprunter (voir phrase 5) et sa préposition est from : You can borrow a biro from Kate, Tu peux emprunter un stylo à bille à Kate↩︎

  5. yours : le pronom possessif de you, traduit le tien, la tienne, les tiens, les tiennes, et aussi le vôtre, la vôtre, et les vôtres. Quelle économie ! These are mine and those are yours, Ceux-ci sont les miens et ceux-là sont les tiens/vôtres↩︎

  6. hers est le pronom possessif (le sien, etc.) lorsque le "possesseur" est une femme. Ask Kate ; it's hers, Demandez à Kate ; c'est à elle↩︎

  7. his est le pronom possessif (le sien, etc.) lorsque le "possesseur" est un homme. Ask Simon ; it's his, Demandez à Simon ; c'est à lui↩︎

  8. to joke, plaisanter : He's always joking about his age, Il est toujours en train de plaisanter à propos de son âge. L'interjection You're joking - ou You must be joking qui est plus emphatique - signifie, Vous plaisantez? ou Vous voulez rire ? : Lend money to George ? You must be joking, Prêter de l'argent à Georges ? Tu veux rire ! A joke, une plaisanterie, une blague : She's always telling jokes, Elle raconte toujours des blagues↩︎