051 - Fifty-first lesson
Lesson
A famous citizen of Portsmouth
- the father went5 to prison and the young Charles worked in a factory.
- le père alla en prison et le jeune Charles travailla dans une usine.
- Later he went to London and started a job as a reporter.
- Plus tard, il alla à Londres et commença à travailler comme journaliste.
- He published his first book when he was only twenty-four.
- Il publia son premier livre quand il n'avait que 24 ans.
- It was very successful and Dickens was immediately famous.
- Il eut beaucoup de sussès et Dickens fut aussitôt célèbre.
- He produced around6 twenty books, mainly novels and travel books.
- Il produisit environ 20 livres, principalement des romans et des livres de voyages.
- Charles Dickens died7 in 1870 and was buried in Westminster Abbey.
- Charles Dickens mourut en 1870 et fut enterré dans l'abbaye de Westminster.
Translate
- Three important dates in British history are 1702, 1800 and 1939.
- Trois dates importantes dans l'histoire britannique sont 1702, 1800 et 1939.
- We have around seven hundred books.
- Nous avons environ sept cents livres.
- They went to the cinema at the weekend.
- Ils sont allés au cinéma pendant le week-end.
- He worked in a factory and then started a job as a reporter.
- Il a travaillé dans une usine, puis a commencé à travailler comme journaliste.
- Is she unhappy ? - No, just unlucky.
- Est-elle malheureuse ? - Non, seulement malchanceuse.
Fill in the missing words
- Ils se sont déplacés lentement autour de la pièce.
- They moved slowly around the room.
- Charles Dickens naquit à Portsmouth et mourut à Londres.
- Charles Dickens was born in Portsmouth and died in London.
- Je n'ai pas faim. J'ai pris le petit-déjeuner à 11 heures.
- I'm not hungry. I had a breakfast at eleven.
- Comment va Georges ? Est-il malheureux ? - Non, il est mort.
- How's George ? Is he unhappy ? - No. He's dead.
- Elle publia son premier livre quand elle n'avait que 34 ans.
- She published her first book when she was only thirty-four.
-
to be born, naître : She was born in Manchester, Elle est née à Manchester. Il faut faire très attention à conjuguer le verbe to be dans cette structure (il s'agit d'une forme passive). Le substantif ("naissance") de ce verbe est birth, que nous avons déjà rencontré (leçon 19) dans le nom composé birthday, anniversaire (littéralement "jour de naissance"). ↩︎
-
Pour dire des dates en anglais, rien de plus facile : on les divise en deux. Ainsi 1812 se décompose en 18 et 12, soit eighteen twelve. La seule exceptiion est pour les siècles, où nous faisons comme en français. Par exemple, 1800 se dit eighteen hundred. Pour les neufs premières années d'un siècle, le zéro se prononce comme la lettre o. Par exemple, 1802 se dit [`ïti-in o-o tou-ou]. Rendez-vous aux exercices... ↩︎
-
had est la forme du passé (et le participe passé) de to have à toutes les personnes. I'm not hungry : I had a breakfast at 11 o'clock, Je n'ai pas faim : j'ai pris le petit-déjeuner à 11h. ↩︎
-
Le préfix un- ajouté à un adjectif ou à un adverbe lui donne le sens contraire (un peu notre "mal-" en français). Ainsi happy, heureux ≠ unhappy, malheureux ; lucky, chanceux ≠ unlucky, malchanceux ; interesting, intéressant ≠ uninteresting, inintéressant. Nous pouvons faire la même chose avec le préfixe in- ou im-. Ainsi possible devient impossible. ↩︎
-
Autre verbe courant qui est aussi irrégulier : to go → went : They went to the cinema on Saturday, Ils sont allés au cinéma samedi. ↩︎
-
around, environ. Nous avons déjà vu ce mot très utile (leçon 33). round signifie rond : Another famous monyment is the Round Tower, Un autre monument célèbre est la Tour ronde. around vient en fait du français "au rond de" et signifie "autour de". Il peut s'employer aussi bien comme préposition : She moved slowly around the room, Elle s'est déplacée lentement autour de la pièce, que comme adverbe, I have around three hundred books, J'ai environ trois cents livres. L'anglais n'a pas de mots pour "dizaine", "quizaine", "vingtaine", etc. On utilise plutôt around : around ten, around fifteen, around twenty, etc. (Attention : une douzaine, a dozen). ↩︎
-
to die, mourir. Il s'agit d'un verbe régulier dont l'infinitif nu (sans to) se termine en e, donc on forme le passé avec -d. Attention, à la différence de to be born, il ne s'agit pas d'une structure passive ; ainsi une phrase au passé simple, comme Il est mort en 1970 se traduit par He died in nineteen twenty. Le substantif est death, la mort, et l'adjectif est dead [dèd]. Attention, si vous dites He is dead, Il est est mort, vous constatez la mort de quelqu'un. Les fanas de westerns en VO connaissent bien cette tournure... ↩︎