058 - Fifty-eighth lesson

Lesson

The good news

  1. Hello ? I must speak to Simon Barnes. It's really important.
    Allô ? Je dois parler à Simon Barnes. C'est très important.
  2. I'm afraid he's in a class at the moment. Can I take a message ?
    Je suis désolé, il est en classe en ce moment. Puis-je prendre un message ?
  3. Yes. Could you tell him that his wife called, please ?
    Oui. Pouvez-vous lui dire que sa femme a appelé, s'il vous plaît ?
  4. Hello darling. You wanted me to call you back1 ?
    Salut chérie. Tu voulais que je te rappelle ?
  5. Guess2 what ? I've got an interview with Online.
    Devine quoi ? J'ai un entretien chez "Online".
  6. That's wonderful news ! Hello ? Speak louder3. I'm on my mobile4.
    C'est une nouvelle merveilleuse ! Allô ? Parle plus fort. Je suis sur mon portable.
  7. You know I sent my CV to them six months ago ?
    Tu sais que je leur ai envoyé mon CV il y a six mois ?
  8. Well, this morning I was doing5 the housework when the phone rang.
    Eh bien ce matin, je faisais le ménage quand le téléphone a sonné.
  9. It was the personnel director himself6.
    C'était le directeur du personnel lui-même.
  10. He said he wants me to go to York next week.
    Il a dit qu'il veut que j'aille à York la semaine prochaine.
  11. I'm so excited ! I really wasn't expecting7 this.
    Je suis tellement ravie ! Je ne m'attendais vraiment pas à cela.
  12. Darling. I must go. Tell me all about8 it this evening. Goodbye.
    Chérie, je dois y aller. Raconte-moi tout ça ce soir. Au revoir.

Translate

  1. I'm afraid she's busy at the moment. Can I take a message ?
    Je suis désolé, mais elle est occupée en ce moment. Puis-je prendre un message ?
  2. Please ask her to call me back on my mobile.
    Demandez-lui de me rappeler sur mon portable, s'il vous plaît.
  3. Tell me all about it this evening.
    Raconte-moi tout ça ce soir.
  4. Goodbye. See you tomorrow.
    Au revoir et à demain.
  5. Can you guess what we talked about ?
    Pouvez-vous deviner de quoi ous avons discuté ?

Fill in the missing words

  1. As-tu entendu la bonne nouvelle ? Sarah attend un enfant !
    Did you hear the good news ? Sarah's expecting a baby !
  2. Zut, j'ai oublié de le rappeler.
    Oh dear. I forgot to call him.
  3. Il faisait le ménage quand le téléphone a sonné.
    He was doing the housework when the phone rang.
  4. C'était le directeur lui-même qui appelait.
    It was the director himself who called.
  5. Il ne travaillait pas à la maison hier.
    He wasn't working at home yesterday.

  1. Nous avons déjà vu (leçon 39, note 8) comment la préposition back peut changer le sens d'un verbe. Voici un exemple : to call, appeler ; to call back, rappeler. I forgot to call her back, J'ai oublié de la rappeler. L'ordre des mots est très important. La construction usuelle est call + nom ou pronom personnel complément + back. (call her back ou call Cathy back). ↩︎

  2. to guess, deviner. Can you guess how old I am ?, Pouvez-vous deviner l'âge que j'ai ? ; Guess what happened ?, Devinez ce qui s'est passé ? ; Guess who ?, Devinez qui c'est ? S'il fallait une preuve que l'anglais américain gagne de plus en plus de terrain en Grande-Bretagne, l'utilisation de to guess dans le sens de supposer, penser est un exemple éloquent. Bon nombre de Britanniques disent maintenant I guess so au lieu de I suppose so, ou encore I guess it's going to rain à la place de I think it's going to rain. De gustibus et coloribus non est disputandum (ou, des goûts et des couleurs...) ↩︎

  3. loud, fort : The music's too loud, La musique est trop forte. Comparatif : louder et superlatif : loudest. a loudspeaker, un haut-parleur↩︎

  4. mobile phone, téléphone portable. Mais dans la langue courante, on omet très souvent phone. Call me on my mobile, Appelle-moi sur mon portable. On trouve aussi le mot cellphone, contraction de cellular telephone (car le signal est diffusé à l'intérieur de "cellules"). Attention, a portable peut signifier tout appareil électronique portatif (ordinateur, téléviseur, etc.). Pour un ordinateur portable, on dit plutôt a notebook (littéralement "un bloc-notes") ou a laptop (qui tient sur les genoux). ↩︎

  5. Nous connaissons le présent progressif (I am reading this page, Je lis cette page). Voici maintenant le passé progressif, qui se construit de la même manière que la forme présente (être + gérondif), y compris pour la négation et l'interrogation. Ce temps correspond habituellement à l'imparfait en français. I was working at home yesterday, Je travaillais à la maison hier. On l'utilise souvent - comme dans cette leçon - dans une construction avec le passé simple accompagné de la conjonction temporelle when. I was working at home when Sarah called, Je travaillais à la maison lorsque Sara a appelé↩︎

  6. self, soi-même. Nous connaissons bien en français le "self", un restaurant où l'on sert soi-même, self est aussi le suffixe des pronoms réfléchis : himself, lui-même : It was the director himself who called, C'était le directeur lui-même qui appelait. Vous trouverez les différents formes de ces pronoms dans la prochaine leçon de révision. ↩︎

  7. Voilà la forme négative du passé continu : I really wasn't expecting this, Je ne m'attendais vraiment pas à cela. to expect, s'attendre à quelque chose, prévoir. We're expecting rain tomorrow, On s'attend à de la pluie demain. Learning English is not a difficult as I expected, Apprendre l'anglais n'est pas aussi difficile que je le prévoyais. Ne confondez pas to expect et to wait, attendre, qui prend normalement la préposition for : I'm waiting for the bus, J'attend le bus. We waited for three jours, Nous avons attendu trois heures. La différence entre les deux verbes est que, avec to expect, on est presque sûr du résultat. Par exemple, on dit d'une femme enceinte : She's expecting a baby, Elle attend un enfant, car l'aboutissement est quasi certain... ↩︎

  8. Nous avons vu en leçon 56 que to tell signifie raconter. En accouplant le verbe avec la préposition about, on accentue la notion de narration : Tell me about your daughter, Parlez-moi de votre fille. On peut accentuer encore plus avec all : Tell me all about your new job, Raconte-moi tout sur ton nouveau travail. Dans cette leçon, on voit aussi la différence entre to speak et to talk. Le premier verbe signifie l'acte de parler, alors que le second comprend aussi la notion du contenu du discours. I must speak to my wife, Il faut que je parle à ma femme. We talked for ten minutes about the new teacher, Nous avons discuté pendant dix minutes du nouveau professeur. (Nous avons bien assimilé le fait que, s'agissant de parler une langue, l'anglais emploie to speak.) ↩︎