062 - Sixty-second Lesson
Lesson
Planning a journey
- Thank you for calling Eastern Rail. Press "1" to speak to an adviser1.
- Merci d'appeler les Chemins de fer de l'Est. Appuyer sur "1" pour parler à un conseiller.
- Thanks for being patient. What can I do for you ?
- Merci de votre patience. Que puis-je faire pour vous?
- I'd like some information on trains to York, please.
- J'aimerais avoir des renseignements concernant les trains pour York, s'il vous plaît.
- What station are you leaving from5 ?
- De quelle gare partez-vous ?
- I want to get from Salford to York on Thursday morning.
- Je veux me rendre de Salford à York le jeudi matin.
- Bear with me.6 I'm checking for you.
- Accordez moi une minute. Je vérifie pour vous.
- Sorry about the wait. Right, there's a train that leaves Salford at 8.10.
- Désolé pour l'attente. Bien, il y a un train qui part de Salford à 8 heures 10.
- Change at Manchester Oxford Road station and you'll get to York at 9.45.
- Vous changez à Manchester, à la gare d'Oxford Road, et vous arriverez à York à 9 heures 45.
- Do you have a low fare7, like a cheap day-return or something ?
- Avez-vous un tarif réduit, comme un aller-retour journalier économique, ou un truc comme ça ?
- I'm afraid not. Unless you leave after the rush hour.
- Je crains que non. A moins de partir après l'heure de pointe.
Translate
- When you take a taxi, the fare is shown on the meter.
- Lorsqu'on prend un taxi, le prix de la course est affiché sur le taximètre.
- Which station are you leaving from ?
- De quelle gare partez-vous ?
- They don't have a cheap day-return - unless you leave after 9.30.
- Ils n'ont pas de billet à tarif réduit - à moins de partir après 9h30.
- We'll soon be on holiday. - At last !
- Nous serons bientôt en vacances. - Enfin !
- I cant' bear her ! She's so rude.
- Je ne la supporte pas ! Elle est si mal élevée.
Fill in the missing words
- À qui parlais-tu ? À un conseiller de clientèle.
- Who were you speaking to ? - To an adviser.
- Nous arriverons à York vers dix heures.
- We will get to York at around ten o'clock.
- Je ne prendrai pas le train. Je prendrai la voiture.
- I won't take the train. I'll drive.
- J'aimerais des renseignements concernant les tarifs, s'il vous plaît.
- I'd like some information on fares, please.
- Veuillez faire la queue ici pour obtenir les billets.
- Please queue here for tickets.
-
adviser (ou parfois advisor), conseiller, vient du verbe to advise, donner des conseils. Dans le secteur tertiaire, on donne souvent des noms pompeux à des conseillers téléphoniques qui renseignent les clients (customers) ; on les appelle customer consultant, customer interface officer, etc. En voici un plus neutre, que vous entendrez si vous tombez sur le standard automatique d'une grande entreprise, administration etc. Le substantif de to advise est advice, des conseils. Ce dernier fait partie d'un petit nombre de mots qui sont indénombrables en anglais mais pas en français (donc on ne peut pas dire "un conseil" en anglais. Un autre mot indénombrable est hair, que nous connaissons déjà (leçon 41, note 4). ↩︎
-
Attention à la prononciation ! queue peut être à la fois un nom (une queue) et un verbe to queue, faire la queue. Please queue here for tickets, Veuillez faire la queue ici pour acheter des billets. Attention ! Pour les Britanniques, faire la queue est un devoir civique. Bien sûr, il y a des queue jumpers (littéralement "sauteurs de queue", c'est-à-dire resquilleurs), mais dans l'ensemble, que ce soit pour le bus, le cinéma ou ailleurs, on respecte la file d'attente. (Dans le contexte de la téléphonie, to be in a queue signifie être mis en attente). ↩︎
-
Voici le temps futur. Il se forme tout simplement en mettant l'auxiliaire will devant l'infinitif nu à toutes les personnes : we answer → we will answer. La contraction (qu'on n'entend pas dans notre phrase parce qu'il s'agit d'un registre plus former) est 'll : we'll answer. Oserons-nous dire à nouveau : "C'est si simple ?". ↩︎
-
soon, bientôt. We'll soon be on holiday, Nous serons bientôt en vacances. En prenant congé de quelqu'un qu'on espère revoir prochainement, on peut dire : See you soon, À bientôt. Mais soon est très polyvalent, avec beaucoup de nuances. Contentons-nous pour l'instant d'apprendre l'expression as soon as possible, aussi rapidement que possible, que nous avons vue à la lecçon 57. I want you to send me your report as soon as possible, Je veux que vous m'envoyiez votre rapport le plus rapidement possible. (En abrégé, on écrit : ASAP.) ↩︎
-
Nous savons que les mots interrogatifs (where, who, when, etc.) se mettent en début de phrase. Si, en plus, il y a une préposition (par exemple, "D'où partez-vous ?"), on devrait la mettre avant même la question (From where are you leaving ?). Mais dans la langue courante, on rejette la préposition à la fin de la question : Where are you leaving from ? Prenons un autre exemple : À qui parlais-tu ? Au lieu de dire : To whom were you speaking ? on rejette la préposition à la fin : Who were you speaking to ? La raison de ce mécanisme - que certains puristes désapprouvent - est que nous n'aimons pas séparer le verbe de sa préposition. (Encore une bonne raison pour apprendre les deux en même temps.) Affaire à suivre... ↩︎
-
to bear, supporter, tolérer. Dans une proposition négative, to bear est synonyme de to stand (leçon 45, note 5) I can't hear him ! He's so rude, Je ne peux pas le supporter ! Il est tellement mal élevé. Mais l'expression Bear with me est employée par des "conseillers de clientèle" pour nous faire patienter au téléphone ou au guicher. On pourrait le traduire par "Accordez-moi quelques secondes". Une expression à ne pas utiliser, car c'est assez précieux, mais à savoir reconnaître. ↩︎
-
Encore un mot qui fait défaut au français, a fare signifie le prix à payer pour un billet de transport (ou une course de taxi). The fare is shown on the meter, Le prix de la course est indiqué sur le taximètre. How much is the fare from Salford to York ?, Combien coûte le trajet de Salford à York ? a low fare, un tarif bas, c'est-à-dire spécial. Parmis les nombreuses formules proposées par les compagnies de chemin de fer et d'autocar, the cheap day-return, aller-retour journalier bon marché est le plus courant. ↩︎
-
La négation du futur se forme en mettant not après will à toutes les personnes : He will take the train → He will not take the train. La contraction est won't : He won't take the train. Faites attention, car won't peut signifier un refus : Il'l have to drive because my wife won't take the train, Je devrai aller en voiture parce que ma femme refuse de prendre le train. Le contexte vous dira s'il s'agit s'un simple futur ou d'une rebuffade. ↩︎ ↩︎