068 - Sixty-eight Lesson
Lesson
Disaster !
- Today's my lucky day. Let's buy a lottery ticket.
- Aujourd'hui c'est mon jour de chance. Achetons un billet de loterie.
- Wait1 a minute ! Are you sure you really want to ?
- Attends une minute ! Es-tu sûre que tu veux vraiment ?
- I don't understand. What do you mean ?
- Je ne comprends pas. Que veux-tu dire ?
- And if we moved house, we would have a big garage.
- Et si nous déménagions, nous aurions un grand garage.
- I suppose we would4. But what's the problem ?
- Je supose que oui. Mais quel est le problème ?
- Well, if we had a garage we'd have to buy a car, wouldn't we5 ?
- Eh bien, si nous avions un garage, nous devrions acheter une voiture, n'est-ce pas ?
- Then I'd have to take driving lessons because I can't drive.
- Puis je devrais prendre des leçons de conduite, car je ne sais pas conduire.
- And if I took6 my test, I certainly wouldn't pass,
- Et si je passais mon permis, je ne réussirais certainement pas.
- so I'd feel miserable7 and I'd start drinking.
- alors je me sentirais malheureux et je commencerais à boire.
- I'd become an alcoholic and I'd lose my job.
- Je deviendrais alcoolique, et je perdrais mon travail.
Translate
- My parents moved ten times in twenty years.
- Mes parents ont déménagé dix fois en vingt ans.
- My daughter took her driving test last week.
- Ma fille a passé son permis de conduire la semaine dernière.
- Did she pass ? - No, she failed.
- A-t-elle réussi ? - Non, elle a échoué.
- But she won the jackpot. - How wonderful !
- Mais elle a gagné le gros lot. - Que c'est merveilleux !
- Let's not go out. It's already very late.
- Ne sortons pas. Il est déjà très tard.
Fill in the missing words
- Si nous gagnions à la loterie, nous achèterions une maison neuve.
- If we won the lottery, we would buy a new house.
- Attendez une minute ! Êtes-vous sûr que vous voulez vraiment le faire ?
- Wait a minute ! Are you sure you really want to ?
- Nous serions obligés de laver la voiture, n'est-ce pas ?
- We'd have to wash the car, wouldn't we ?
- Chloé a raté son permis de conduire et a été malheureuse pendant une semaine.
- Chloe failed her driving test and was miserable for a week.
- Ne serions-nous pas obligés de déménager ? Non.
- Wouldn't we have to move house ? No, we wouldn't.
-
to wait, attendre (voir leçon 58, note 8). Wait a minute !, Attendez une minute ! Nous aurions pu dire Hold on a minute !, expression que nous avons vue hier. ↩︎
-
Voici la deuxième forme conditionnelle. À l'inverse de la première forme, la situation ici est beaucoup moins certaine. Nous utilisons alors la consturction if + passé simple + conditionnel (would) : If we won the lottery, we would buy a new house, Si nous gagnions à la loterie, nous achèterions une maison neuve. (won est le prétérit irrégulier de to win, gagner). Bien sûr, comme nous l'avons vu (leçon57, note 4), would est généralement contracté en -'d dans la langue parlée : If I had a laptop, I'd lent it to you, Si j'avais un ordinateur portable, je te le prêterais. (Faites attention de ne pas contracter le verbe qui suit if !) ↩︎
-
to move, bouger, se déplacer. You can't move during the rush hour, Il est impossible de bouger pendant l'heure de pointe. Mais, comme nous l'avons vu hier, to move peut aussi signifier déménager : My parents moved ten times in twenty years, Mes parents ont déménagé dix fois en vingt ans. Pour éviter toute ambiguïté, on peut rajouter house (toujours au singulier) au verbe : My parents moved house ten times in twenty years. ↩︎
-
Comme d'habitude, la queue de phrase reprend l'auxiliare de la proposition précédente : Do you like cheese ? - Yes, I do, Aimez-vous le fromage ? - Oui. Would you like some ? - Yes, I would, En voudriez-vous ? - Oui. ↩︎
-
Voici l'interro-négation du conditionnel, qui suit le schéma habituel, à savoir auxiliaire + not + pronom + verbe : Wouldn't we have to move house ?, Ne serions-nous pas obligés de déménager ? ↩︎
-
took est le prétérit irrégulier de to take, prendre (leçon 29, phrase 6) : The robbers took all her money, Les voleurs lui ont pris tout son argent. Mais notre phrase contient un piège : to take a test, an exam, passer un test, un examen, alors que to pass an exam signifie réussir un examen. Vicieux, non ? I'm taking my final exams next week. - I'm sure you'll pass them, Je passe mes examens de dernière année la semaine prochaine. - Je suis sûr que tu les réussiras. Rater un examen se dit to fail. ↩︎
-
Et encore un faux-ami ! miserable signifie malheureux ou triste : Chloe failed her driving test and was miserable for a week, Chloé a loupé son permis de conduire et a été malheureuse pendant une semaine. L'anglais n'a pas un mot précis pour exprimer la notion de pauvreté contenue dans le mot français. Il peut se traduit simplement par poor : The south of Italy is a very poor region, Le sud de l'Italie est une région misérable. (La traduction anglaise du célèbre roman de Victor Hugo porte le titre français, Les Misérables.) ↩︎
-
Nous avons vu hier les exclamations avec What ...! Voici une autre forme d'interjection : How ... ! suivi d'un adjectif. How awful ! Comme c'est terrible ! Mr Mackin won the jackpot in the lottery. - How wonderful !, M. Macky a gagné le gros lot à la loterie. - Que c'est merveilleux ! ↩︎
-
Nous connaissons l'expression Let's..., qu'on utilise pour faire une suggestion : Let's buy a ticket, Achetons un billet. Voici la forme négative : Let's not buy a ticket, N'achetons pas de billet. L'accent de la phrase tombe souvent sur le not. (Dans le langage familier, vous entendrez souvent Don't let's..., mais il s'agit d'une utilisation impropre. À ne pas imiter, s'il vous plaît.) ↩︎