076 - Seventy-sixth lesson

Lesson

Lost

  1. We're lost. I tought we were in Museum Street.
    Nous sommes perdus. Je pensais que nous étions dans Museum Street.
  2. Damn !1 I should have2 turned left at the station.
    Zut ! J'aurais dû tourner à gauche à la gare.
  3. Let's ask that man over there. Excuse me !
    Demandons à cet homme là-bas. Monsieur !
  4. Can you tell us the way3 to Blake Street ?
    Pouvez-vous nous indiquer le chemin pour Blake Street ?
  5. You're nowhere near4 it, I'm afraid.
    Vous en êtes loin, j'en ai peur.
  6. You'll have to drive through5 the city.
    Vous devrez traverser la ville.
  7. and cross over the river on Lendal Bridge.
    et franchir la rivière par le pont Lendal.
  8. Go on6 until you come to the traffic lights at Museum Street.
    Continuez jusqu'à ce que vous arriviez au feu tricolore de Museum Street.
  9. Then you'll have to park because it's a pedestrian area.
    Puis vous devrez vous garer, car c'est une zone piétonne.
  10. There's a car park under7 the multiplex cinema on the corner.
    Il y a un parking sous le cinéma multiplex au coin.
  11. Is it far from there to Blake Street ?
    Est-ce loin de là à Blake Street ?
  12. Just go into the precinct8 and it's the second street on your right.
    Entrez simplement dans la zone, et c'est la deuxième rue sur votre droite.
  13. Thanks very much for your help.
    Merci beaucoup de votre aide.

Translate

  1. Can you tell me the way to the station, please ?
    Pouvez-vous m'indiquer le chemin pour aller à la gare, s'il vous plaît ?
  2. Children under eighteen are not admitted.
    Les enfants de moins de 18 ans ne sont pas admis.
  3. I'll have to park because it's a pedestrian precinct.
    Je devrai me garer parce que c'est une zone piétonne.
  4. Let's ask that woman over there. Excuse me !
    Demandons à cette femme là-bas. Madame !
  5. Damn ! We're lost. I thought it was the second street on your left.
    Zut ! Nous sommes perdus. Je pensais que c'était la deuxième rue sur notre gauche.

Fill in the missing words

  1. Traversez la ville, franchissez la rivière et garez-vous sous le pont.
    Drive through the city, cross over the river and park under the bridge.
  2. Nous aurions dû tourner à droite au feu.
    We should have turned right at the traffic lights.
  3. Ils ont continué jusqu'au bout de la rue et puis ils se sont arrêtés près du musée.
    They went on to the end of the road and stopped at the museum.
  4. Il est très loin d'être prêt. - Mais nous sommes déjà en retard !
    He's nowhere near ready. - But we're already late !
  5. Est-ce loin de là jusqu'au supermarché ?
    Is it far from there to the supermarket ?

  1. Comme toutes les langues, l'anglais possède un véritable arsenal de jurons et autres imprécations. Nous nous cantonnerons dans ce livre aux plus usuels (mais aussi les moins vulgaires). Damn ! est l'équivalent de notre Zut !, un explétif qui traduit l'irritation ou la colère. On utilise le mot damn pour renforcer une expression comme I don't care (leçon 44, note 5) : I don't care a damn, Je m'en fous (on dit aussi I don't give a damn). Autrefois, damn était considéré comme un blasphème car il renvoyait à la damnation de l'âme. Aujourd'hui, bien qu'ayant perdu beaucoup sa force, il conserve néanmoins une petite odeur de soufre... À manier avec précaution. ↩︎

  2. Voici la forme perfective de should : You should turn right, Tu devrais tourner à droiteYou should have turned right, Tu aurais dû tourner à droite. Dans la langue parlée, on fait la contraction : You should've turned right↩︎

  3. Nous avons vu que le sens premier de the way est le chemin (leçon 30, note 4). Can you tell me the wau to the bank, please ?, Pouvez-vous m'indiquer le chemin pour aller à la banque, s'il vous plaît ? Vous pouvez aussi utiliser way avec lost : I lost my way, J'ai perdu mon chemin↩︎

  4. Voir leçon 54, note 5. L'expression nowhere near indique un grand éloignement, soit physique - You're nowhere near the car park, Vous n'êtes pas du tout près du parking - soit figuratif - He's nowhere near ready, Il est loin d'être prêt. L'accent de la phrase tombe sur near↩︎

  5. through, à travers. Cette préposition est souvent accolée à un verbe de mouvement. Par exemple : She's walking throught the garden, Elle traverse le jardin à pied. Ou We drove through the city, Nous traversâmes la ville en voiture↩︎

  6. Le fait d'ajouter la préposition on derrière to go crée un verbe à particule dont la signification est continuer ou poursuivre. On peut l'utiliser pour décrire soit un mouvement - They went on to the end of the road, Ils continuèrement jusqu'au bout de la rue - soit un prolongement : He went on talking for ten minutes, Il continua à parler pendant dix minutes↩︎

  7. under, sous, en deçà. We parked under the bridge, Nous nous sommes garés sous le pont. Vous trouverez souvent cette préposition sur des panneaux - par exemple, Children under 18 are not admitted, Les enfants en dessous de 18 ans ne sont pas admis. (Le contraire dans ce cas est over - voir leçon 73, note 7). under s'emploie aussi pour former des mots composés comme le nom underclothes, sous-vêtements, ou l'adjectif underwater, sous-marin(e), sous l'eau. (On peut utiliser une variante, underneath, lorsque "en dessous" se rapporte à la position physique uniquement, donc We parked underneath the bridge.) ↩︎

  8. precinct, enceinte, vient du même verbe latin qui a donné le mot "ceindre" et ses dérivés à la langue. En anglais britannique, on le trouve surtout dans deux noms composés, que l'on retrouve sur des panneaux de signalisation : a pedestrian precinct, une zone piétonne, et a shopping predinct, une zone commerciale, souvent réservée aux piétons. ↩︎