079 - Seventy-ninth lesson
Lesson
The interview
- Where exactly are you working at the moment, Mrs Barnes ?
- Où travaillez-vous exactement en ce moment, Mme Barnes ?
- Well actually, I'm between jobs just now.
- Eh bien, en fait, je suis entre deux postes actuellement.
- But I've worked3 in the computer industry for years.
- Mais je travaille dans le secteur informatique depuis des années.
- Have you had4 any experience in design or marketing ?
- Avez-vous un peu d'expérience en conception ou en marketing ?
- Yes, I have. I worked in publishing for ten years5.
- Oui. J'ai travaillé dans l'édition pendant dix ans.
- Very interesting. And what did you do before that ?
- Très intéressant. Et que faisiez-vous avant cela ?
- I was a student at Bath University. I studied law6.
- J'étais une étudiante à l'université de Bath. J'étudiais le droit.
- But when I graduated7 I couldn't find a job as a lawyer
- Mais lorsque j'ai eu mon diplôme, je n'ai pas pu trouver de travail en tant qu'avocate.
- so I took a training course in computer science.
- alors j'ai suivi un stage de formation en informatique.
- Have you always8 been interested in software development ?
- Avez-vous toujours été intéressée par le développement des logiciels ?
- Yes, and I've always wanted to work for a Web9 company.
- Oui, et j'ai toujours voulu travailler pour un société Internet.
Translate
- Do come in. Sorry about the wait.:
- Entrez, je vous en prie. Désolée pour l'attente.
- She graduated in French but she became a lawyer.
- Elle est diplômée en français, mais elle est devenue avocate.
- They broke the law by robbing a bank.
- Ils ont enfreint la loi en s'attaquant à une banque.
- Actually, he's between jobs just now.
- En fait, il est entre deux boulots en ce moment.
- We took a training course in computer science.
- Nous avons suivi un stage en informatique.
Fill in the missing words
- Lorsqu'elle a eu son diplôme, elle n'a pas pu trouver un travail.
- When she graduated, she couldn't find a job.
- Je travaille dans le secteur automobile depuis des années.
- I have worked in the car industry for years.
- Êtes-vous intéressé depuis toujours par les logiciels ?
- Have you always been interested in software ?
- Où travaillez-vous en ce moment ?
- Where are you working at the moment ?
- Elle veut travailler depuis toujours pour une société Internet.
- She's always wanted to work for a Web company.
-
to do peut s'employer à la forme impérative devant un verbe pour donner de l'emphase. Dans ce cas, il n'a aucun sens propre. Ici, M. Gupta salut Cathy avec enthousiasme? Au lieu du banal Come in, Entrez, il insiste : Do come in, Entrez donc, je vous en prie. Vous entendrez souvent cette tournure dans des contextes où la politesse est de mise. ↩︎
-
Voir la note 1 de la leçon 78. À la place de I'm sorry, un simple Sorry suffit. ↩︎
-
Le passé composé (ou present perfect) en anglais est un peu difficile à cerner au début. En gros, c'est un temps qui relie un passé non spécifié au présent. Il se forme avec l'auxiliaire "avoir" (conjugué) et le participe passé du verbe. Lorsque Cathy explique I've worked in the computer industry for years, elle insiste sur l'aspect présent - ses compétences en informatique sont au coeur de l'entretien - d'un passé vague (de nombreuses années). Et c'est pour cette raison qu'on le traduit très souvent par le présent en français : Je travaille dans le secteur informatique depuis des années. Dans les leçons qui suivront, nous commenterons amplement l'utilisation du present perfect pour vous aider à assimiler un concept qui n'existe pas en français (d'ailleurs, nous allons garder l'appellation anglaise pour éviter toute confusion avec les autres formes du passé). ↩︎
-
La forme interrogative du present perfect est facile : elle se construit par inversion de l'auxiliaire, comme toujours avec have et be : you have worked → have you worked, etc. Have they worked in publishing ?, Ont-ils travaillé dans l'édition ? ↩︎
-
Regardez la différence entre cette phrase, I worked in publishing for ten years, J'ai travaillé dans l'édition pendant dix ans, et la phrase 4. Puisque ici on a "spécifié" le passé - une décennie - on ne peut pas utiliser le present perfect. Le passé simple s'impose. Ceci est une règle fondamentale de l'utilisation du present perfect : il doit s'agir d'un passé non spéciifé ("des années" par rapport à "dix ans"), sinon on utilise le prétérit. Affaire à suivre... ↩︎
-
law, la loi. He broke the law by robbing a bank, Il a enfreint la loi en braquant une banque. Par ailleurs, law signifie le droit : He is a professor of law at Manchester University, Il est professeur de droit à l'univeristé de Manchester. (Vous trouverez aussi law dans des mots composés comme lawyer, avocat.) the law est également une expression pour désigner la police ou les forces de l'ordre. He got into trouble with the law, Il a eu maille à partir avec la police. ↩︎
-
to graduate, obtenir une licence, un diplôme, etc. She graduated from Bath University, Elle est diplômée de l'université de Bath. Si on précise la matière étudiée par le licencié, on utilise la préposition in : She graduated in law, Elle est diplômée en droit. (En anglais américain, to graduate s'emploie aussi pour l'équivalent du baccalauréat.) ↩︎
-
Étant donné que le present perfect s'emploie toujours pour désigner un passé indéfini, il est logique qu'on le trouve souvent en compagnie d'adverbes comme already, déjà ou before, avant, ou encore always, toujours : I've always wanted to fly a plane, J'ai toujours voulu piloter un avion. (Quand exactement ? Nous ne savons pas.) ↩︎
-
web, toile. Le World Wide Web, (littéralement "toile à l'échelle mondiale") est un système graphique qui permet de se déplacer sur Internet - un ensemble de réseaux informatiques qui communiquent entre eux par un protocole spécifique - en utilisant les "hyperliaisons". Dans le langage quotidien, on parle simplement du Net pour Internet et du Web (souvent sans capitale initiale). Ces deux particules s'emploient aussi dans des mots composés comme Netizen (une fusion de Net et citizen, citoyen), qui signifie internaute, ou encore webzine, magazine diffusé sur la Toile. Étant donné la souplesse de la langue anglaise, de nouveaux mots s'inventent tous les jours (alors que d'autres disparaissent), mais vous saurez les comprendre grâce à leurs racines. ↩︎