012 - Lección doce
Lección
Proyectos de futuro
- bueno, guapo, rico y tonto.
- bon, beau, riche et bête.
- ¿Y por qué tiene que4 ser tonto?
- Et pourquoi doit-il être bête ?
- Porque5 si no es bueno, guapo y rico,
- Parce que s'il n'est pas bon, beau et riche
- yo no me casaré con él;
- je ne me marierai pas avec lui ;
- y si no es tonto,
- et s'il n'est pas bête,
- es él quien no se casará conmigo6.
- c'est lui qui ne se mariera pas avec moi.
Traduzca
- ¿Cuál es tu proyecto?
- Quel est ton projet ?
- Vamos a casarnos.
- Nous allons nous marier.
- Necesito verte.
- J'ai besoin de te voir.
- ¿Pedro ha ido contigo?
- Pedro est-il allé avec toi?
- De todas formas, te llamo.
- De toutes façons, je t'appelle.
Complete
- Ton ami est très beau.
- Tu amigo es muy guapo.
- Elle n'est pas bête
- No es tonta.
- Il a de l'avenir.
- Tiene futuro.
- Pourquoi l'as-tu fait aujourd'hui ?
- ¿Por qué lo has hecho hoy?
- Parce que je voulais aller au cinéma.
- Porque quería ir al cine.
-
L'emploi des prépositions n'est pas régi par les mêmes critères en espagnol et en français. On ne parvient à les maîtriser qu'à force de pratique. Nous procéderons par petite touches. pour = para quand on exprime une idée de but. pour = por quand on exprime une idée de cause. Para coger el autobús necessito dinero, Pour prendre le bus, j'ai besoin d'argent. Lohe hecho por ella, Je l'ai fait pour elle. ↩︎
-
casarme, me marier. Voilà un nouveau pronom complément (me, me) placé après le verbe et soudé à lui. Il en est toujours ainsi dès lors que le verbe est à l'infinitif ! casarse, se marier ; casarnos, nous marier. ↩︎
-
necesitar est un verbe régulier qui veut dire avoir besoin de. Necesito tiempo, J'ai besoin de temps. ¿Necessitas ayuda?, As-tu besoin d'aide ? ↩︎
-
tengo que, je dois ; tienes que, tu dois ; tiene que, il doit, etc. L'obligation personelle exprimée en français par devoir, se traduit généralement en espagnol par tener que conjugué à la personne qui convient et suivi d'un infinitif. tiene que llamar : il/elle doit appeler ou vous devez appeler. ↩︎
-
¿por qué?, en deux mots, pourquoi? (phrase 3). porque, en un mot et sans accent, parce que. -¿Por qué no sales al jardín?, Pourquoi ne sors-tu pas dans le jardin? -Porque hace frío, parce qu'il fait froid. ↩︎
-
conmigo, avec moi ; contigo, avec toi. Ha desayunado conmigo, Il/Elle a pris son petit déjeuner avec moi. ↩︎