024 - Lección veinticuatro

Lección

Delante1 del espejo2

  1. ¿Por qué te has pintado3 los labios, abuela?
    Pourquoi t'es-tu mis du rouge à lèvre, grand-mère ?
  2. Me gusta4 maquillarme.
    J'aime me maquiller.
  3. Pero...¿para qué?
    Mais... pourquoi faire ?
  4. Para estar más guapa5.
    Pour être plus belle.
  5. Y eso... ¿cuánto tiempo tardará6 en hacer efecto?
    Et ... combien de temps ça mettra avant de faire de l'effet ?

Traduzca

  1. Hemos quedado delante del banco.
    Nous avons rendez-vous devant la banque.
  2. No tengo tiempo de ir.
    Je n'ai pas le temps d'y aller.
  3. Ella se pinta los labios.
    Elle se met du rouge à lèvre.
  4. Me gusta la música.
    J'aime la musique.
  5. Acabo de llegar.
    Je viens d'arriver.

Complete

  1. Je t'attends devant le cinéma.
    Te espero delante del cine.
  2. Je n'aime pas me maquiller.
    No me gusta maquillarme.
  3. Tu es très belle aujourd'hui (ponctuellement).
    Estás muy guapa hoy.
  4. Tu es beau (par nature).
    Eres guapo.
  5. Combien de temps vas-tu mettre ?
    ¿Cuánto tiempo vas a tardar?

  1. delante, devant ; detrás, derrière. Alberto va delante, Alberto va devant. Inés está sentada detrás, Inés est assise derrière. Mais lorsqu'il s'agit d'indiquer une position matérielle bien précise, en rapport avec une chose ou une personne bien déterminée, on dira delante de et detrás de: delante de la casa, devant la maison. detrás del niño, derrière l'enfant↩︎

  2. espejo, miroir, glace. mirarse en el espejo, se regarder dans la glace. los ojos son espejo del alma, les yeux sont le miroir de l'âme↩︎

  3. pintarse (littéralement : se peindre) signifie se farder, se maquiller. pintarse los labios, se mettre du rouge à lèvres. pintarselos ojos, se farder, se maquiller les yeux↩︎

  4. Souvenez-vous : me gusta..., j'aime... ou ça me plaît... ↩︎

  5. rappel: Avec ser on exprime les caractéristiques inhérentes, essentielles, du sujet ; celles qui ne varient pas avec les circonstances : Ser guapo / guapa, être beau / belle (parce qu'on l'est par nature). Avec estar en revanche, on exprime un état (durable ou non), ce qui tient aux circonstances : estar guapo / guapa, être beau / belle (ponctuellement, du fait de la situation, du maquillage, d'un manteau qui vous sied particulièrement bien ou d'une coupe de cheveux qui vous va à merveille, par exemple). ↩︎

  6. tardar, tarder et mettre du temps, est un verbe d'usage courant. ¿Cuánto tiempo tardarás?, Combien de temps mettras-tu ? yo tardaré, tú tardarás, el / ella tardará... Voyez que le futur se forme en ajoutant à l'infinitif les terminaisons du présent de l'indicatif du verbe haber↩︎