030 - Lección treinta
Lección
Políticamente correcto
- Dos cretinos dinámicos, empleados de una empresa multinacional,
- Deux crétins dynamiques, employés d’une entrepise multinationale,
- Y tú, ¿cuántos hijos tienes?
- Et toi, combien d’enfants as-tu ?
- Cinco.
- Cinq.
- ¿Y cómo se llaman?
- Et comment s’appellent-ils ?
- María, Alejandro, Sandra, Lisa y Cheng Hui Kang.
- María, Alejandro, Sandra, Lisa et Cheng Hui Kang.
- ¡Caramba! ¿Y el último nombre…3 cómo así?
- Nom d’une pipe ! Et le dernier prénom… Comment cela ?
- ¿Qué pasa?4
- Et alors ?
- ¿Todavía no sabes que uno de cada5 cinco niños que nacen en el mundo es chino?
- Tu ne ais pas encore qu’un enfant sur cinq qui naît dans le monde est chinois ?
Traduzca
- ¿Dónde trabajas?
- Où travailles-tu ?
- Soy empleado en un banco.
- Je suis employé dans une banque.
- Me voy mañana por la mañana.
- Je pars demain matin.
- ¿Cómo se llama tu hija?
- Comment s’appelle ta fille ?
- ¿Dónde has nacido?
- Où es-tu né(e) ?
Complete
- Je n’ai pas d’argent pour la machine à café.
-
No tengo dinero para la máquina de café
- Nous avons bavardé un petit moment.
-
Hemos charlado un ratito.
- Veux-tu passer demain ?
-
¿ Quieres pasar mañana ?
Quel est son nom ?
: ¿Cuál es su nombre ?
- Il n’est pas encore arrivé.
-
Todavía no ha llegado.
-
por la mañana, le matin (sens de au cours de la matinée) : Iré al banco por la mañana, J’irai à la banque le matin. mañana (nom) se traduit par matin : esta mañana, ce matin. mañana (adverbe) se traduit par demain : Te veré mañana, Je te verrai demain. mañana peut aussi se traduire par matinée : ¡Hermosa mañana!, Belle matinée ! Et… Mañana por la mañana, Demain matin ↩︎
-
la máquina de café, la machine à café. Devant les compléments du nom qui expriment une particularité caractérisant une personne ou un objet, l’espagnol emploie la préposition de : la máquina de coser, la machine à coudre. ↩︎
-
nombre, prénom ; apellido, nom. En Espagne, pour s’enquérir de l’idendité d’une personne, on se sert plutôt du mot nombre (prénom) ; ainsi on demandera très souvent : ¿Cuál es su nombre?, Quel est votre nom ? Généralement, on déclinera dans l’ordre, son prénom pui sons nom. N’oubliez pas : ¿Cómo se llama? Comment vous appelez-vous et, plus informel, ¿Cómo te llamas?, Comment tu t’appeles ? ↩︎
-
Nous avons déjà vu que l’expression ¿Qué pasa? se traduit par Qu’est-ce qui se passe ?, Qu’y a-t-il ? ou Quoi de neuf ?, selon le cas. ¿Qué pasa? peut aussi se traduire par Et alors ? Selon le ton et le contexte, ¿Qué pasa? peut donc aussi introduire une nuance de défi. ↩︎
-
(Littéralement : Encore ne sais-tu pas qu’un de chaque cinq enfants qui naissent dans le monde est chinois ?) Notez : uno de cada (un de chaque) suivi d’un nombre se traduit par un.. sur suivi du nombre correspondant. una de cada diez personas… une personne sur dix... ↩︎