009 - Lección novena

Lección

No hay que confundir la velocidad con el tocino1

  1. Un recién2 casado vuelve3 sonriente del4 trabajo:
    Un nouveau marié rentre souriant du travail :
  2. ¡Da gusto5 verte volver contento del trabajo!
    Ça fait plaisir de te voir rentrer content du travail !
  3. Te gusta6 mucho tu trabajo, ¿verdad? 7
    Tu aimes beaucoup ton travail, n'est-ce pas?
  4. ¡Mi amor8, por favor!
    Mon amour, s'il te plaît !
  5. ¡No confundas la ida9 con la vuelta!
    Na confond pas l'aller avec le retour !

Traduzca

  1. Estoy muy contenta.
    Je suis très contente.
  2. María vuelve en autobús.
    María rentre en bus.
  3. ¿Es verdad?
    C'est vrai ?
  4. ¡No confundas!
    Ne confonds pas !
  5. ¿Te gusta el teatro?
    Tu aimes le théâtre ?

Complete

  1. Tu aimes ton travail, n'est-ce pas ?
    Te gusta tu trabajo, ¿verdad?
  2. Il est très content !
    ¡Está muy contento!
  3. J'aime beaucoup Séville !
    Sevilla me gusta mucho.
  4. C'est une amie des nouveaux mariés.
    Es una amiga de los recién casados.
  5. Ça te plaît ?
    ¿Te gusta?

  1. L'expression confundir la velocidad con el tocino (littéralement : confondre la vitesse avec le lard), se traduit par predre des vessies pour des lanternes ; elle est à retenir telle quelle. no hay que, il ne faut pas ; nous y reviendrons très prochainement. ↩︎

  2. recientemente, récemment devient recién devant un participe passé ; il se traduit le plus souvent par nouveau. los recién casados, les nouveaux mariés. un recién nacido, un nouveau-né↩︎

  3. vuelve, il/ elle rentre ou vous rentrez ( vouvoiement sing.), du verbe volver, est traduit ici et dans la phrase suivante par rentrer. C'est un verbe que nous rencontrerons souvent. ↩︎

  4. Combiner avec la préposition de, l'article masculin singulier el se contracte en del : Vengo del cine, Je (re)viens du cinéma↩︎

  5. da gusto (littéralement : donne goût)se traduit par ça fait plaisir. gusto est un nom courrant que nous trouverons souvent aussi avec le sens de goût : tener buen gusto, avoir bon goût↩︎

  6. te gusta, tu aimes ou ça te plaît. Me gusta tu proyecto, J'aime ton projet ou Ton projet me plaît↩︎

  7. la verdad, la vérité. Es verdad, C'est vrai. L'expression interrogative ¿verdad? a le sens de n'est ce pas?↩︎

  8. ¡Mi amor!, mon amour !, peut se traduire aussi par (mon) chéri/(ma) chérie ! ↩︎

  9. ida (littéralement : allée) traduit l'action par : ida y vuelta, aller-retour. Voyez aussi : idas y venidas, allées et venues↩︎