010 - Decima lezione

Lezione

Vivere1 in campagna?

  1. Allora voi abitate a Napoli?

    Alors vous habitez à Naples ?

  2. Sì, ma viaggiamo spesso per il lavoro di mio marito2.

    Oui, mais nous voyageons souvent pour le travail de mon mari.

  3. E tu, Paolo, vivi a Firenze3?

    Et toi, Paolo, tu vis à Florence ?

  4. No, vivo in campagna.

    Non, je vis à la campagne.

  5. C'è più tranquilità,

    Il y a plus [de] tranquilité,

  6. c'è un'aria4 migliore,

    il y a un air meilleur,

  7. e mia moglie trova che i bambini sono più liberi.

    et ma femme trouve que les enfants sont plus libres.

Traduceta

  1. Viaggiamo spesso.

    Nous voyageons souvent.

  2. Dove abitate?

    Où habitez-vous ?

  3. No, non vivo in città, vivo in campagna.

    Non, je ne vis pas en ville, je vis à la campagne.

  4. E tu, dove vivi?

    Et toi, où vis-tu ?

  5. In campagna i bambini sono più liberi!

    À la campagne, les enfants sont plus libres !

Completate

  1. Est-ce que vous habitez à Florence ?

    Abitate a Firenze?

  2. Nous ne voyageons pas souvent.

    Non viaggiamo spesso.

  3. À la campagne, il y a un air meilleur.

    In campagna c'è un'aria migliore.

  4. Je vis à Naples.

    Vivo a Napoli.

  5. Est-ce que tu vis à la campagne ?

    Vivi in campagna?


  1. La terminaison -ere de l'infinitif nous indique que vivere, vivre, est un verbe appartenant au deuxième groupe. ↩︎

  2. mio marito, mon mari : vous êtes très probablement en train de vous demander pourquoi nous disons ici mio marito, mon mari, alors que dans la leçon 9, nous disions i vostri amici, vos amis ? C'est simplement parce que les adjectifs possessifs ne prennent pas d'article avec les mots qui désignent les personnes de la famille au singulier : mio padre, mon père ; mia moglie, ma femme (phrase 7) ≠ i miei fratelli, mes frères↩︎

  3. Pourquoi dit-on a Firenze, à Florence, mais in campagna, à la campagne (phrase 4) ? Vous avez là la preuve que les langues sont faites par leurs locuteurs et... à leurs goûts ! En l'absence de règles précises, il faut tout simplement retenir les differents usages. ↩︎

  4. un'aria, un air : on remplace le -a par une apostrophe lorque l'article una précède un mot commençant par une voyelle. ↩︎