015 - Quindicesima lezione

Lezione

In metropolitana

  1. Scusa Paolo,

    Excuse-[moi], Paolo,

  2. sai1 a quale fermata devo2 scendere per l'agenzia di viaggi?

    [est-ce que tu] sias à quel arrêt je dois descendre pour l'agence de voyages ?

  3. A Piazza di Spagna. Ma scendo anche io con te.

    Place d'Espagne. Mais je descends moi aussi, avec toi.

  4. E poi è vicino?

    Et ensuite [c']est [tout] près [d'ici] ?

  5. Sì, poi prendi la prima a destra; al semaforo, invece, prendi a sinistra,

    Oui, ensuite tu prends la première à droite ; au feu rouge, en revanche, tu prends à gauche,

  6. e la trovi dopo duecento metri.

    et tu la trouves à deux cent mètres.

  7. Mi sembra difficile!

    [Cela] me paraît difficle !

  8. Ma no! Se ti fa3 piacere però4, ti accompagno!

    Mais non ! Mais si [cela] te fait plaisir, je t'accompagne !

Traduceta

  1. Se vi fa piacere, vi accompagno.

    Si ça vous fait plaisir, je vous accompagne.

  2. A quale fermata devo scendere per Piazza di Spagna?

    À quel arrêt dois-je descendre pour la Place d'Espagne ?

  3. Al semaforo, devo prendere la prima a destra.

    Au feu rouge, je dois prendre la première à droite.

  4. Sì, però mi sembra difficile!

    Oui, mais cela me paraît difficile !

  5. Ma no, l'agenzia di viaggi è qui vicino!

    Mais non, l'agence de voyage est tout près d'ici.

Completate

  1. Sais-tu où je dois descendre pour la Place d'Espagne ?

    Sai dove devo scendere per Piazza di Spagna?

  2. Si vous voulez, je vous accompagne.

    Se volete vi accompagno.

  3. L'agence de voyage est à deux cents mètres.

    L'agenzia di viaggi è a duecento metri.

  4. Tu prends la première à droite, ensuite la première à gauche.

    Prendi la prima a destra poi la prima a sinistra.

  5. Je descends moi aussi.

    Scendo anche io.


  1. sai, est issu du verbe sapere, savoir. Vous rencontrez ici un des verbes irréguliers les plus fréquents en italien. Pour en connaître la conjugaison complète, n'hésitez pas à consulter l'appendice grammatical situé à la fin de cet ouvrage. ↩︎

  2. devo, je dois, viens du verbe irrégulier dovere, devoir : Dobbiamo scendere qui, Nous devons descendre ici↩︎

  3. fa, il/elle/ça fait est issu du verbe irrégulier fare, faire : Che cosa fai?, Qu'est-ce que tu fais ? ↩︎

  4. ma et però, signifient tous les deux mais ; toutefois, alors que ma ne se trouve qu'en début de phrase, però peut s'utiliser aussi bien en début qu'en fin de phrase. Nous aurions pu écrire, par exemple : Però se ti fa piacere, ti accompagno, et encore : Se ti fa piacere, ti accompagno, però, Mais si ça te fait plaisir, je t'accompagne↩︎